You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/ksnapshot.po

315 lines
8.9 KiB

# translation of ksnapshot.po to Finnish
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org"
#: ksnapshot.cpp:107
msgid "snapshot"
msgstr "valokuva"
#: ksnapshot.cpp:143
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "&Pikatallenna kuvakaappaus nimellä..."
#: ksnapshot.cpp:144
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Tallenna kuvankaappaus käyttäjän määrittelemään tiedostoon näyttämättä "
"tiedostontallennusikkunaa."
#: ksnapshot.cpp:148
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "&Tallenna kuvakaappaus nimellä..."
#: ksnapshot.cpp:149
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Tallenna kuvakaappaus käyttäjän määrittelemään tiedostoon."
#: ksnapshot.cpp:187
msgid "File Exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
#: ksnapshot.cpp:188
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Haluatko varmasti ylikirjoittaa tiedoston <b>%1</b>?</qt>"
#: ksnapshot.cpp:189
msgid "Overwrite"
msgstr "Ylikirjoita"
#: ksnapshot.cpp:223 ksnapshot.cpp:414
msgid "Unable to save image"
msgstr "Kuvan tallennus epäonnistui"
#: ksnapshot.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot ei saanut tallennettua kuvaa\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:307
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Tulosta kuvakaappaus"
#: ksnapshot.cpp:412
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KSnapshot was unable to save the image to\n"
#| "%1."
msgid "KSnapshot was unable to create temporary file."
msgstr ""
"KSnapshot ei saanut tallennettua kuvaa\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:429
msgid "Cannot start %1!"
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:519
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Ruutu on kaapattu."
#: main.cpp:34
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "TDE:n kuvakaappausohjelma"
#: main.cpp:39
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr ""
"Kaappaa ikkunan hiiren osoittimen alla käynnistyksessä (työpöydän sijaan)"
#: main.cpp:45
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: main.cpp:51
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"Alueen kaappaus\n"
"Uudelleentehty GUI"
#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Tämä on nykyisen kuvan esikatselu.\n"
"\n"
"Voit vetää kuvan toiseen ohjelmaan tai asiakirjaan, tai kopioida sinne "
"täyden näyttökuvan. Kokeile Konqueror tiedostonhallinnalla.\n"
"\n"
"Voit myös kopioida kuvan leikepöydälle painamalla Ctrl+C."
#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " s"
#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Ei viivettä"
#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Kuvakaappauksen viive sekunneissa"
#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Näin monta sekuntia odotetaan ennen kuvakaappausta, kun nappia \"Tee uusi "
"kuvakaappaus\" painetaan.\n"
"<p>\n"
"Tämä on erittäin hyödyllinen ominaisuus esimerkiksi valikoista kuvien "
"saamiseksi.\n"
"<p>\n"
"Jos viivettä ei ole asetettu, kuvakaappaus tehdään hiiren nappia "
"napsauttamalla.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Kuvakaappauksen &viive:"
#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Kaappaustila:"
#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "&Sisällytä ikkunakoristukset"
#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "Tällä valinnalla ikkunan kuvankaappaus ottaa mukaan ikkunan koristeet"
#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Kokoruutu"
#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Osoittimen alla oleva ikkuna"
#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Alue"
#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Ikkunan osa"
#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Tässä valikossa voit valita neljästä kuvankaappaustavasta:\n"
"<p>\n"
"<b>Koko ruutu</b> - kaappaa koko työpöydän.<br>\n"
"<b>Ikkuna kursorin alla</b> - kaappaa vain ikkunan (tai valikon), joka "
"sijaitsee hiiren osoittimen alla kun kaappaus otetaan.<br>\n"
"<b>Alue</b> - kaappaa vain sen alueen työpöydästä, jonka olet määritellyt. "
"Kun otetaan kaappaus tällä tavalla, voit valita minkä tahansa alueen "
"ruudulta napsauttamalla ja vetämällä hiirtä..</p> <b>Ikkunan osa</b> - "
"kaappaa vain osan ikkunasta. Kun otat uutta kuvaa tässä tilassa, voit valita "
"minkä tahansa lapsi-ikkunan siirtämällä hiiren sen päälle.</p></qt>"
#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Uusi kuvakaappaus"
#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Napsauta tätä painiketta ottaaksesi uuden ruutukaappauksen."
#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Tallenna nimellä..."
#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Napsauta tätä painiketta tallettaaksesi nykyisen kuvankaappauksen. "
"Tallettaaksesi nopeasti ilman tiedostontallennusikkunaa, paina Ctrl+Shift+S. "
"Tiedostonnimeä kasvatetaan automaattisesti jokaisen kaappauksen jälkeen."
#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Kopioi leikepöydälle"
#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "Napsauta tätä painiketta kopioidaksesi kuvankaappauksen leikepöydälle."
#: ksnapshotwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Napsauta tätä painiketta tulostaaksesi nykyisen kuvakaappauksen."
#: ksnapshotwidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Open in &KolourPaint"
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgid "Click this button to edit the snapshot in KolourPaint."
msgstr "Napsauta tätä painiketta ottaaksesi uuden ruutukaappauksen."
#: ksnapshotwidget.ui:264
#, no-c-format
msgid "Open &with..."
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgid "Click this button to open the snapshot in another application."
msgstr "Napsauta tätä painiketta kopioidaksesi kuvankaappauksen leikepöydälle."
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "&Tallenna nimellä..."