You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksmserver.po

398 lines
12 KiB

# translation of ksmserver.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ksmserver/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr,Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,slavek.banko@axis.cz"
#: main.cpp:30
msgid ""
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"Spolehlivý správce relace pro prostředí TDE, které se dorozumívá\n"
"standardním protokolem správy relace pro X11R6 (XSMP)."
#: main.cpp:35
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Obnovuje uloženou uživatelskou relaci, je-li dostupná"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
"Spouští 'wm', neúčastní-li se relace jiný správce oken.\n"
"Implicitní je 'twin'"
#: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je ''"
#: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Povolit taktéž vzdálená připojení"
#: main.cpp:179
msgid "The TDE Session Manager"
msgstr "Správce relace prostředí TDE"
#: main.cpp:183
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
#: shutdown.cpp:272
msgid "Notifying applications of logout request..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení..."
#: shutdown.cpp:508 shutdown.cpp:539
msgid "Skip Notification (%1)"
msgstr "Přeskočit upozornění (%1)"
#: shutdown.cpp:510
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:513
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr ""
"Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:520
msgid "Ignore and Resume Logout"
msgstr "Ignorovat a pokračovat v odhlášení"
#: shutdown.cpp:528
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
msgstr "Aplikace vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno..."
#: shutdown.cpp:531
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
msgstr "%3 vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno..."
#: shutdown.cpp:541
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:544
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:634
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Odhlášení přerušil '%1'"
#: shutdown.cpp:640
msgid "Logout canceled by user"
msgstr "Odhlášení přerušil uživatel"
#: shutdown.cpp:699
msgid "Forcing interacting application termination"
msgstr "Vynucení ukončení interagující aplikace"
#: shutdown.cpp:749
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení..."
#: shutdown.cpp:779
msgid "Synchronizing remote folders"
msgstr "Synchronizace vzdálených složek"
#: shutdown.cpp:785 shutdowndlg.cpp:1288
msgid "Saving your settings..."
msgstr "Uložení nastavení..."
#: shutdown.cpp:835 shutdown.cpp:909
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:838 shutdown.cpp:912
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:920
msgid "Terminating services..."
msgstr "Ukončování služeb..."
#: shutdowndlg.cpp:734
msgid "End Session for \"%1\""
msgstr "Konec relace pro uživatele \"%1\""
#: shutdowndlg.cpp:759
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
#: shutdowndlg.cpp:790
msgid "&End Current Session"
msgstr "Ukončit současnou r&elaci"
#: shutdowndlg.cpp:791
msgid ""
"<qt><h3>End Current Session</h3><p>Log out of the current session to login "
"with a different user</p></qt>"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:889
msgid "&Freeze"
msgstr "&Zmrazit"
#: shutdowndlg.cpp:901
msgid "&Suspend"
msgstr "&Uspat"
#: shutdowndlg.cpp:913
msgid "&Hibernate"
msgstr "&Hibernace"
#: shutdowndlg.cpp:931
msgid "&Restart"
msgstr "&Restartovat"
#: shutdowndlg.cpp:955 shutdowndlg.cpp:1031
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
" (current)"
msgstr " (aktuální)"
#: shutdowndlg.cpp:971
#, fuzzy
msgid "&Turn Off"
msgstr "Vypnou&t počítač"
#: shutdowndlg.cpp:996
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "Vypnou&t počítač"
#: shutdowndlg.cpp:997
msgid ""
"<qt><h3>Turn Off Computer</h3><p>Log out of the current session and turn off "
"the computer</p></qt>"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1008
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Restartovat počítač"
#: shutdowndlg.cpp:1009
msgid ""
"<qt><h3>Restart Computer</h3><p>Log out of the current session and restart "
"the computer</p><p>Hold the mouse button or the space bar for a short while "
"to get a list of options what to boot</p></qt>"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "&Freeze Computer"
msgstr "&Restartovat počítač"
#: shutdowndlg.cpp:1046
msgid ""
"<qt><h3>Freeze Computer</h3><p>Put the computer in software sleep mode, "
"allowing for some powersaving. The system can be reactivated in a really "
"short time, almost instantly.</p></qt>"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "&Suspend Computer"
msgstr "Vypnou&t počítač"
#: shutdowndlg.cpp:1055
msgid ""
"<qt><h3>Suspend Computer</h3><p>Put the computer in a suspend-to-memory "
"mode. The system is stopped and its state saved to memory.</p><p> This "
"allows more powersaving than 'Freeze Computer' but requires longer time to "
"reactivate the system.</p></qt>"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "&Hibernate Computer"
msgstr "&Restartovat počítač"
#: shutdowndlg.cpp:1064
msgid ""
"<qt><h3>Hibernate Computer</h3><p>Put the computer in a suspend-to-disk "
"mode. The system is stopped and its state saved to disk.</p><p>This offers "
"the greatest powersaving but considerable time is required to reactivate the "
"system again.</p></qt>"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1290
msgid "Skip Notification"
msgstr "Přeskočit upozornění"
#: shutdowndlg.cpp:1291
msgid "Abort Logout"
msgstr "Přerušit odhlášení"
#: shutdowndlg.cpp:1346
msgid "Would you like to turn off your computer?"
msgstr "Chcete vypnout počítač?"
#: shutdowndlg.cpp:1347
msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Počítač se automaticky vypne\n"
"po %1 sekundách."
#: shutdowndlg.cpp:1353
msgid "Would you like to reboot your computer?"
msgstr "Chcete restartovat počítač?"
#: shutdowndlg.cpp:1355
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
msgstr "Chcete restartovat do \"%1\"?"
#: shutdowndlg.cpp:1356
msgid ""
"This computer will reboot automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Počítač se automaticky restartuje\n"
"po %1 sekundách."
#: shutdowndlg.cpp:1360
msgid "Would you like to end your current session?"
msgstr "Chcete ukončit současnou relaci?"
#: shutdowndlg.cpp:1361
msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
msgstr ""
"Relace bude ukončena\n"
"po %1 sekundách automaticky."
#: startupdlg.cpp:78
msgid "Loading your settings"
msgstr "Načítání nastavení"
#: timed.ui:24
#, no-c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#: timed.ui:190
#, no-c-format
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
msgstr "Chcete vypnout počítač?"
#: timed.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
"after X automatically."
msgstr ""
"Pokud nebudete nic dělat, počítač se vypne\n"
"po X automaticky."
#: timed.ui:273
#, no-c-format
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Ukončit současnou relaci, abyste se přihlásili jako jiný uživatel."
#~ "</p></qt>"
#~ msgid "&Log out"
#~ msgstr "&Odhlásit se"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some "
#~ "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
#~ "instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Přepnout počítač do softwarového režimu nečinnosti, aby se snížila "
#~ "spotřeba. Systém lze znovu aktivovat velmi rychle, téměř okamžitě.</"
#~ "p><p>To odpovídá režimu ACPI S0.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped "
#~ "and its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than "
#~ "'Freeze' but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This "
#~ "correspond to ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti. Systém je zastaven a "
#~ "jeho stav je uložen do paměti.</p><p>To umožňuje větší úsporu energie než "
#~ "'Zmrazit', ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
#~ "odpovídá režimu ACPI S3.</p><p>Také známý jako režim uspat do paměti "
#~ "(Suspend-to-RAM).</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped "
#~ "and its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving "
#~ "but considerable time is required to reactivate the system again.</"
#~ "p><p>This correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk "
#~ "mode.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání na disk. Systém je zastaven a "
#~ "jeho stav je uložen na disk.</p><p>To umožňuje největší úsporu energie, "
#~ "ale je zapotřebí hodně času k opětovnému opětovné aktivaci systému.</"
#~ "p><p>To odpovídá režimu ACPI S4.</p><p>Také známý jako režimu uspat na "
#~ "disk (Suspend-to-Disk).</p></qt>"
#~ msgid "H&ybrid Suspend"
#~ msgstr "H&ybridní uspání"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk "
#~ "mode. The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</"
#~ "p><p>This offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes "
#~ "combined together. The system is de facto in 'Suspend' mode but if power "
#~ "is lost, work can still be resumed as if the system had been hibernated, "
#~ "preventing any data loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</"
#~ "p><p>Also known as Suspend-to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti a uspání na disk. "
#~ "Systém je zastaven a jeho stav je uložen do paměti i na disk.</p><p>To "
#~ "umožňuje zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů 'Uspat' a "
#~ "'Hibernace'. Systém je de facto v režimu 'Uspat', ale pokud dojde "
#~ "energie, může se pokračovat v práci, jako kdyby byl systém hibernován, "
#~ "což zabrání ztrátě dat.</p><p>To odpovídá režimu ACPI S3+S4.</p><p>Také "
#~ "známý jako režim uspat do paměti + uspat na disk (Suspend-to-RAM + "
#~ "Suspend-to-disk).</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
#~ msgstr "<qt><p>Ukončit současnou relaci a restartovat počítač.</p></qt>"
#~ msgid "&Shutdown"
#~ msgstr "&Vypnout"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
#~ msgstr "<qt><p>Ukončit současnou relaci a vypnout počítač.</p></qt>"