You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdialog.po

186 lines
5.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdialog.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kdialog/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Dialog s dotazem a tlačítky ano/ne"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Dialog s dotazem a tlačítky ano/ne/zrušit"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Dialog s upozorněním a tlačítky ano/ne"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Dialog s upozorněním a tlačítky pokračovat/zrušit"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Dialog s upozorněním a tlačítky ano/ne/zrušit"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Dialog s omluvou"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "Chybový dialog"
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Dialog se zprávou"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Dialog se vstupem"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Dialog s heslem"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Dialog s textovým polem"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dialog se vstupem textu"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Dialog s rozbalovacím seznamem"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Dialog s nabídkou"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Dialog se zaškrtávacím seznamem"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Dialog se seznam přepínačů"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasivní vyskakovací okno"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dialog pro otevření existujícího souboru"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dialog pro uložení existujícího souboru"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dialog pro výběr existujícího adresáře"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dialog pro otevření existujícího URL"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dialog pro uložení URL"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dialog pro vývěr ikony"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "Dialog s lištou průběhu vrací DCOP referenci pro komunikaci"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Titulek dialogu"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Výchozí položka pro rozbalovací seznam a nabídku"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr "Umožní volbám --getopenurl a --getopenfilename výběr více souborů"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Vrátit položky seznamu odděleně na řádcích (pro volbu zaškrtávacího seznamu "
"a přepínač --multiple)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Vypíše ID okna každého dialogu"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Učiní okno modální pro aplikaci X, určenou pomocí ID okna"
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Konfigurační soubor a název volby pro uložení stavu „nezobrazovat/neptat se "
"znovu“"
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenty v závislosti na hlavní volbě"
#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog lze použít pro zobrazení dialogových oken ze shellových skriptů"
#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "Současný správce"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: nelze otevřít soubor "