You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdegames/kreversi.po

442 lines
7.3 KiB

# kreversi ko.po
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# LinuxKorea Co. <kde@linuxkorea.co.kr>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kreversi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:41+0900\n"
"Last-Translator: Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: board.cpp:267
msgid "Click"
msgstr ""
#: highscores.cpp:31
#, fuzzy
msgid "1 (Beginner)"
msgstr "레벨 2 (초보)"
#: highscores.cpp:32
msgid "2"
msgstr ""
#: highscores.cpp:33
msgid "3"
msgstr ""
#: highscores.cpp:34
#, fuzzy
msgid "4 (Average)"
msgstr "레벨 4 (보통)"
#: highscores.cpp:35
msgid "5"
msgstr ""
#: highscores.cpp:36
msgid "6"
msgstr ""
#: highscores.cpp:37
#, fuzzy
msgid "7 (Expert)"
msgstr "레벨 6 (전문가)"
#: highscores.cpp:85
msgid "anonymous"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:164
#, fuzzy
msgid "&Stop Thinking"
msgstr "생각 끝(&S)"
#: kreversi.cpp:167
#, fuzzy
msgid "&Continue Thinking"
msgstr "생각 끝(&S)"
#: kreversi.cpp:170
#, fuzzy
msgid "S&witch Sides"
msgstr "차례 넘김(&D)"
#: kreversi.cpp:179
msgid "Show Last Move"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:183
msgid "Show Legal Moves"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:224
msgid ""
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:229
msgid "Abort Current Game?"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:230
msgid "Abort Old Game"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Continue Old Game"
msgstr "계속(&C)"
#: kreversi.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Game saved."
msgstr "게임 저장"
#: kreversi.cpp:386
msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
msgstr ""
#: kreversi.cpp:387
msgid "Notice"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:394
msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
msgstr ""
#: kreversi.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Your turn"
msgstr "이름:"
#: kreversi.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Computer's turn"
msgstr "파랑"
#: kreversi.cpp:473
msgid " (interrupted)"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:586
msgid "Illegal move"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:599
msgid "End of game"
msgstr "게임 끝"
#: kreversi.cpp:610
msgid "Draw!"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:611
#, fuzzy
msgid ""
"Game is drawn!\n"
"\n"
"You : %1\n"
"Computer: %2"
msgstr ""
"게임이 비겼습니다!\n"
"\n"
"사용자 : %d\n"
"컴퓨터 : %d"
#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Game Ended"
msgstr "게임 종료"
#: kreversi.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Game won!"
msgstr "게임 종료"
#: kreversi.cpp:618
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, you have won!\n"
"\n"
"You : %1\n"
"Computer: %2"
msgstr ""
"축하합니다, 이겼습니다!\n"
"\n"
"사용자 : %d\n"
"컴퓨터 : %d\n"
"이긴 비율은 %4.1f%%"
#: kreversi.cpp:624
msgid "Game lost!"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:625
#, fuzzy
msgid ""
"You have lost the game!\n"
"\n"
"You : %1\n"
"Computer: %2"
msgstr ""
"게임에 졌습니다!\n"
"\n"
"사용자 : %d\n"
"컴퓨터 : %d"
#: kreversi.cpp:757
msgid "General"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "TDE Board Game"
msgstr ""
#: main.cpp:57
msgid "KReversi"
msgstr ""
#: main.cpp:62
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
msgstr ""
#: main.cpp:63
msgid "Comments and bugfixes."
msgstr ""
#: main.cpp:64
msgid "Raytraced chips."
msgstr ""
#: main.cpp:65
msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
msgstr ""
#: qreversigameview.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Moves"
msgstr "이동 취소(&U)"
#: qreversigameview.cpp:206
msgid "White"
msgstr ""
#: qreversigameview.cpp:207
msgid "Black"
msgstr ""
#: qreversigameview.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "빨강"
#: qreversigameview.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "파랑"
#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
msgid "You"
msgstr ""
#. i18n: file kreversiui.rc line 12
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "이동 취소(&U)"
#. i18n: file kreversiui.rc line 30
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "View Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 67
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Grayscale chips"
msgstr "흑백모드(&G)"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play Game"
msgstr "게임 저장(&S)"
#. i18n: file settings.ui line 86
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Casually"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 100
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Competitively"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 113
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Computer Skill"
msgstr "파랑"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "레벨 2 (초보)"
#. i18n: file settings.ui line 155
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 166
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 179
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Animation Speed"
msgstr "애니메이션 속도"
#. i18n: file settings.ui line 190
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 201
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Animation"
msgstr "애니메이션(&A)"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Background"
msgstr "배경 그림 선택"
#. i18n: file settings.ui line 259
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "색"
#. i18n: file settings.ui line 272
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "&Image:"
msgstr ""
#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
msgstr ""
#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "The human color."
msgstr ""
#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "The computer color."
msgstr ""
#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Whether to use animations."
msgstr ""
#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "The speed of the animations."
msgstr ""
#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "The zoom factor of the board."
msgstr ""
#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
msgstr ""
#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "The strength of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Whether to use a background image."
msgstr ""
#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
#: rc.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The background color to use."
msgstr "배경 색상 선택(&D)..."
#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Image to use as background."
msgstr ""
#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Whether the menubar is visible."
msgstr ""