You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kompare.po

984 lines
28 KiB

# translation of kompare.po to Korean
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:46+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "차이점 적용(&A)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "차이점 적용하지 않기(&A)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "모두 적용하기(&L)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "모두 적용하지 않기(&U)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "이전 파일(&R)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "다음 파일(&E)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "이전 차이점(&P)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "다음 차이점(&N)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
", is not a valid diff file.</qt>"
msgstr "<b>%1</b> 파일은 유효하지 않은 diff 파일입니다. 모델이나 차이점이 없습니다."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%2</b> 파일에 diff <b>%1</b>을 적용하는 중 문제가 있었습니다.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
".</qt>"
msgstr "<b>%2</b> 디렉터리에 diff <b>%1</b>를 적용하는 도중 문제가 있었습니다.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr "<qt>임시 파일 <b>%1</b>에 쓸 수 없습니다. 삭제 중입니다.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>목적지 디렉터리 <b>%1</b>를 만들 수 없습니다.\n"
"파일이 저장되지 않았습니다.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
". You can manually copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>대상 위치 <b>%1</b>에 임시 파일을 업로드 할 수 없습니다.임시 파일은 다음 위치에서 사용 가능합니다. <b>%2</b> "
"올바른 위치로 수동으로 복사하십시오.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "diff 출력을 분석할 수 없습니다."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "파일이 일치합니다."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "임시 파일에 쓸 수 없습니다."
#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "차이점(&D)"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "다음 파일에서 Diff 실행"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "명령 줄"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- 원본파일 대상파일"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "작은 변경 사항 찾기"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "큰 파일에 대한 최적화"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "조건에 따른 변경 사항 무시"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "공간을 넓히기 위해 탭 확장"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "추가되거나 제거된 빈 줄 무시"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "공백 변경 사항 무시"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "함수 이름 보기"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "폴더를 재귀적으로 비교"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "새 파일을 비어있는 것으로 취급"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "형식"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "내용"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "`Ed"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "통합됨"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "나란히 배열"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "내용 줄의 수:"
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
msgstr "파일간의 차이점을 보여주기 위한 프로그램, 부가적으로 diff 파일을 생성."
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "URL1 과 URL2를 비교할 것입니다."
#: main.cpp:40
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
"in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"이것은 URL1 을 열고 diff 출력을 기대할 것입니다.URL1은 '-'이 될 수 있고, 표준 입력으로부터 읽어들일 것입니다.예로 cvs 에 "
"대해 다음과 같이 쓸 수 있습니다. diff | kompare -o -. Kompare는 원본파일을 찾을 수 있다면 확인할 것이며 diff "
"출력에 원본 파일의 내용을 섞고 뷰어에 내용을 보여줄 수 것입니다. -n 옵션은 확인을 사용하지 않도록 합니다."
#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"URL2를 URL1 에 섞을 것입니다. URL2는 diff 출력과 URL1 파일 또는 diff 출력을 섞도록 할 디렉터리를 필요로 할 "
"것입니다."
#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr "'-'을 -o 옵션과 함께 URL로 사용할 때 원본 파일을 자동으로 찾도록 하는 것을 사용하지 않도록 합니다."
#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
"default to the local encoding if not specified."
msgstr "명령어로부터 그것을 불러낼 때 인코딩을 기술하기 위해 이것을 사용하십시오. 기술되지 않을 경우 지역 인코딩을 기본으로 합니다."
#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr "(c) 2001-2003, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "제작자"
#: main.cpp:57
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Kompare 아이콘 디자이너"
#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr "많은 조언을 주신 분들"
#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Cervisia diff viewer"
#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "파일 또는 디렉터리 비교"
#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
msgid "Source"
msgstr "원본"
#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
msgid "Destination"
msgstr "목적지"
#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "비교"
#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "파일 또는 디렉터리 비교"
#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
"entered files or folders. "
msgstr ""
"대화 상자의 필드에 2개의 파일 이름이나 2개의 디렉터리를 넣게 되면 이 버튼은 활성화 되고, 그 때 버튼을 누르게 되면 입력된 파일이나 "
"디렉터리의 비교가 시작됩니다."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\" FACE=\"Luxi Sans\"><B>Haansoft</B> Linux</FONT><P>"
"<br>조성재 (Sung-Jae, Cho), 박영빈 (Young Bin, Park)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jachin@hanafos.com shrike@nate.com"
#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "KompareViewPart를 찾을 수 없습니다!"
#: kompare_shell.cpp:106
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "KompareViewPart를 불러올 수 없습니다!"
#: kompare_shell.cpp:114
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "KompareNavigationPart를 찾을 수 없습니다!"
#: kompare_shell.cpp:138
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "KompareNavigationPart를 불러올 수 없습니다!"
#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Open Diff..."
msgstr "Diff 열기(&O)..."
#: kompare_shell.cpp:234
msgid "&Compare Files..."
msgstr "파일 비교하기(&C)..."
#: kompare_shell.cpp:237
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "Diff로 URL 혼합(&B)..."
#: kompare_shell.cpp:246
msgid "Show T&ext View"
msgstr "텍스트 보기 보이기(&E)"
#: kompare_shell.cpp:248
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "텍스트 보기 감추기(&E)"
#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 의 0 차이점"
#: kompare_shell.cpp:258
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 의 0 파일"
#: kompare_shell.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr ""
" %n의 %1 파일 \n"
" %n의 %1 파일 "
#: kompare_shell.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n file \n"
" %n files "
msgstr ""
" %n 파일 \n"
" %n 파일"
#: kompare_shell.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr ""
" %n의 %1 차이점, %2 적용됨 \n"
" %n의 %1 차이점, %2 적용됨 "
#: kompare_shell.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n difference \n"
" %n differences "
msgstr ""
" %n 차이점 \n"
" %n 차이점 "
#: kompare_shell.cpp:369
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Diff 출력으로 파일/디렉터리 혼합"
#: kompare_shell.cpp:370
msgid "File/Folder"
msgstr "파일/디렉터리"
#: kompare_shell.cpp:371
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff 출력"
#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend"
msgstr "혼합"
#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "이 파일 또는 디렉터리를 diff 출력과 혼합"
#: kompare_shell.cpp:373
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
"difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"만약 대화상자에서 영역에 diff 출력을 포함하는 파일 혹은 디렉터리의 이름을 입력했다면, 버튼이 활성화 될 것이며 누를 경우 diff 출력과 "
"입력된 파일 혹은 디렉터리를 혼합하고 파일에 차이점을 적용할 수 있는 Kompare 주요 창이 나타날 것입니다."
#: kompare_shell.cpp:402
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "파일과 디렉터리 비교"
#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "텍스트 보기"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
msgid "Source Folder"
msgstr "원본 디렉터리"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
msgid "Destination Folder"
msgstr "목적지 디렉터리"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
msgid "Source File"
msgstr "원본 파일"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
msgid "Destination File"
msgstr "목적지 파일"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
msgid "Source Line"
msgstr "원본 줄"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
msgid "Destination Line"
msgstr "목적지 줄"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "차이점"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to %n lines undone"
msgstr ""
"적용됨: 변경된 %n 개의 행을 완료하지 못했습니다.\n"
"적용됨: 변경된 %n 개의 행을 완료하지 못했습니다."
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr ""
"변경된 %n 줄\n"
"변경된 %n 줄"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr ""
"적용됨: %n 개의 행을 추가하지 못했습니다.\n"
"적용됨: %n 개의 행을 추가하지 못했습니다."
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr ""
"삽입된 %n 줄\n"
"삽입된 %n 줄"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr ""
"적용됨: %n 개의 행을 삭제하지 못했습니다.\n"
"적용됨: %n 개의 행을 삭제하지 못했습니다."
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr ""
"삭제된 %n 줄\n"
"삭제된 %n 줄"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"
#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "비교하고자 하는 파일을 여기에 입력할 수 있습니다."
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "파일을 비교할 때 사용할 옵션을 여기에서 변경할 수 있습니다."
#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "보기를 위한 옵션을 여기에서 변경할 수 있습니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "Diff 프로그램"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"여기에서 diff 프로그램을 선택할 수 있습니다. 솔라리스에서 표준 diff 프로그램은 GNU 버젼의 diff가 사용하는 모든 옵션을 지원하지 "
"않습니다. 이 방법은 당신이 버젼을 선택할 수 있습니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "Diff(&D)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "출력 형식"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
"used most frequently because it is very readable. The TDE developers like this "
"format the best so use it for sending patches."
msgstr "Diff에 의해 생성된 출력 형식을 선택합니다. 통합된 것은 자주 읽었던 것이기 때문에 자주 쓰인 하나입니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "내용의 줄"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"Context 줄의 수는 보통 2 또는 3 입니다. 이것은 대부분의 경우에 diff를 읽을 수 있고 적용할 수 있게 합니다. 3줄 이상은 "
"diff를 쓸데없이 부풀릴 뿐입니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "형식(&F)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "일반"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "작은 변경 사항 찾기(&L)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "이것은 -d diff 옵션에 대응합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "큰 파일에 대해 최적화하기(&P)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "이것은 -H diff 옵션에 대응합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "조건에 따라 변경 사항 무시하기(&I)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "이것은 -i diff 옵션에 대응합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "정규 표현 무시:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "이것은 -I diff 옵션에 대응합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"일치하는 내용의 줄을 무시하기 위해 여기에 사용하기 원\n"
"하시는 정규표현식을 추가하십시오."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "&Edit..."
msgstr "편집(&E)..."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"여기를 클릭하면 정규 표현식을 시각적으로 만들 수 있는 정규 표\n"
"현식 대화상자가 열립니다. "
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "빈 칸"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "출력에서 탭을 공간으로 확장(&X)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "이것은 -t diff 옵션에 대응합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "추가되거나 제가된 빈 줄을 무시(&G)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "이것은 -B diff 옵션에 대응합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "빈 칸의 양의 변화 무시(&N)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "이것은 -b diff 옵션에 대응합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "모든 빈 칸을 무시(&O)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "이것은 -w diff 옵션에 대응합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "탭 확장으로 인한 변경 사항 무시(&R)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "이것은 -E diff 옵션에 대응합니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "옵션(&P)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "제외할 파일 패턴"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
"or select entries from the list."
msgstr "여기가 체크되면 오른쪽의 텍스트 상자에 쉘 패턴을 입력하거나 목록으로부터 항목을 선택할 수 있습니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
"the list."
msgstr "여기에서 쉘 패턴을 입력하거나 제거할 수 있고, 목록으로부터 하나 또는 그 이상의 항목을 선택할 수 있습니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "파일 이름으로 제외할 파일"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr "만약 이것이 체크되어 있다면, 오른족의 콤보 상자에 파일이름을 입력할 수 있습니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
"comparison of the folders."
msgstr "디렉터리 비교 중 무시하기 위해 쉘 패턴으로 파일의 URL을 입력할 수 있습니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
"the dialog to the left of this button."
msgstr "클릭했을 때 나타나는 대화상자에 당신이 선택한 어떤 파일이 이 버튼의 왼쪽에 있는 대화상자에 놓일 것입니다."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr "제외(&E)"
#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr "인코딩"
#: libdialogpages/filespage.cpp:64
msgid "&Files"
msgstr "파일(&F)"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "제거된 색상:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "변경된 색상:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "추가된 색상:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "적용된 색상:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "마우스 휠"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "줄 수:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "탭문자의 공간"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "탭 문자를 변환하기 위한 공간의 수:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "겉모양(&P)"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr "텍스트 글꼴"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr "글꼴:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "등록정보"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "보기 설정"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Diff 설정"
#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "모두 저장 (&A)"
#: komparepart/kompare_part.cpp:168
msgid "Save .&diff..."
msgstr ".diff 저장(&D)"
#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "원본과 목적지 바꾸기"
#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "통계 보기"
#: komparepart/kompare_part.cpp:269
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>URL <b>%1</b>은 다운로드 될 수 없습니다.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:281
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>URL <b>%1</b>이 시스템에 존재하지 않습니다.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "Diff 옵션"
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|패치 파일"
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr ".diff 저장"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "파일이 존재하거나 쓰기 보호 되어있습니다. 겹쳐쓰시겠습니까?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr "파일이 존재함"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr "겹쳐쓰기"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "겹쳐쓰지 않기"
#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "Running diff..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Parsing diff output..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "파일 %1과 파일 %2 비교"
#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "%1에 있는 파일과 %2에 있는 파일을 비교"
#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "%1로부터의 diff 출력 보기"
#: komparepart/kompare_part.cpp:558
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "%1으루부터의 diff 출력을 %2 파일에 섞는중"
#: komparepart/kompare_part.cpp:563
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "%1로부터의 diff 출력을 %2 디렉터리에 섞는중"
#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
#, fuzzy
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"목적 파일로 변경되었습니다.\n"
"저장하시길 원하십니까?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr "변경 사항을 저장하시겠습니까?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
msgstr "diff 파일이나, 비교대상이 되었던 파일이 없습니다. 그러므로 사용 가능한 stat이 필요합니다."
#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Diff 통계"
#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"통계:\n"
"\n"
"이전 파일: %1\n"
"새 파일: %2\n"
"\n"
"형식: %3\n"
"불확실한 것의 수: %4\n"
"다른 것의 수: %5"
#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"통계:\n"
"\n"
"diff 파일 안의 파일 수: %1\n"
"형식: %2\n"
"\n"
"현재 이전 파일: %3\n"
"현재 새 파일: %4\n"
"\n"
"불확실한 것의 수: %5\n"
"다른 것의 수: %6"