You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
278 lines
9.5 KiB
278 lines
9.5 KiB
# translation of joystick.po to Slovenian
|
|
# Translation of joystick.po to Slovenian
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 21:07+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
|
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Kalibracija"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:39
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Naprej"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:53
|
|
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
|
msgstr "Prosim počakajte trenutek za izračun natančnosti"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:83
|
|
msgid "(usually X)"
|
|
msgstr "(običajno X)"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:85
|
|
msgid "(usually Y)"
|
|
msgstr "(običajno Y)"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibracija bo preverila obseg vrednosti, ki jih ima vaša naprava."
|
|
"<br><br>Prosim premaknite <b>os %1 %2</b> na svoji napravi na <b>najnižji</"
|
|
"b> položaj.<br><br>Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb "
|
|
"»Naprej«, da nadaljujete z naslednjim korakom.</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibracija bo preverila obseg vrednosti, ki jih ima vaša naprava."
|
|
"<br><br>Prosim premaknite <b>os %1 %2</b> na svoji napravi na <b>srednji</b> "
|
|
"položaj.<br><br>Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb »Naprej«, "
|
|
"da nadaljujete z naslednjim korakom.</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibracija bo preverila obseg vrednosti, ki jih ima vaša naprava."
|
|
"<br><br>Prosim premaknite <b>os %1 %2</b> na svoji napravi na <b>najvišji</"
|
|
"b> položaj.<br><br>Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb "
|
|
"»Naprej«, da nadaljujete z naslednjim korakom.</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
|
|
msgid "Communication Error"
|
|
msgstr "Komunikacijska napaka"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:151
|
|
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
|
msgstr "Uspešno ste kalibrirali napravo"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
|
|
msgid "Calibration Success"
|
|
msgstr "Kalibracija je uspela"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:175
|
|
msgid "Value Axis %1: %2"
|
|
msgstr "Vrednost osi %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:55
|
|
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
|
|
msgstr "Dane naprave %1 ni bilo možno odpreti: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:61
|
|
msgid "The given device %1 is not a joystick."
|
|
msgstr "Dana naprava %1 ni igralna palica."
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:66
|
|
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni bilo možno dobiti različice gonilnika jedra za napravo igralne palice %1: "
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
|
|
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gonilnik jedra, ki teče trenutno (%1.%2.%3), ni tisti, za katerega je bil "
|
|
"modul preveden (%4.%5.%6)."
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:87
|
|
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Ni bilo možno dobiti števila gumbov na napravi igralne palice %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:93
|
|
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Ni bilo možno dobiti števila osi za napravo igralne palice %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:99
|
|
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni bilo možno dobiti kalibracijskih vrednosti za napravo igralne palice %1: "
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:105
|
|
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni bilo možno obnoviti kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice %1: "
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:111
|
|
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni bilo možno inicializirati kalibracijske vrednosti za napravo igralne "
|
|
"palice %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:117
|
|
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni bilo možno uveljaviti kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice "
|
|
"%1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:121
|
|
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
|
msgstr "notranja napaka - neznana koda %1"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:72
|
|
msgid "TDE Joystick Control Module"
|
|
msgstr "Nadzorni modul TDE za igralne palice"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:73
|
|
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
|
|
msgstr "Modul Nadzornega središča TDE za preizkus igralnih palic"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
|
|
"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
|
|
"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
|
|
"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
|
|
"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
|
|
"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
|
|
"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
|
|
"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
|
|
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
|
|
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
|
|
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Igralna palica</h1>Ta modul vam omogoča preveriti, če vaša igralna "
|
|
"palica deluje pravilno.<br>Če sporoča nepravilne vrednosti za osi, lahko "
|
|
"poskusite razrešiti to s kalibracijo.<br>Ta modul poskuša najti vse "
|
|
"razpoložljive igralne palice s preverjanjem naprav /dev/js[0-4] in /dev/"
|
|
"input/js[0-4]<br>Če imate drugo datoteko naprave, jo vnesite v kombinacijsko "
|
|
"polje.<br>Seznam Gumbi prikazuje stanje gumbov na igralni palici, seznam Osi "
|
|
"pa trenutne vrednosti za vse osi.<br>OPOZORILO: trenutnen gonilnik naprave "
|
|
"Linuxa (jedri 2.4 in 2.6) lahko samodejno zazna samo<ul><li>igralno palico z "
|
|
"dvema osema in štirimi gumbi</li><li>igralno palico s tremi osemi in štirimi "
|
|
"gumbi</li><li>igralno palico s štirimi osemi in štirimi gumbi</"
|
|
"li><li>»digitalne« igralne palice Saitek Cyborg</li></ul> (Za več "
|
|
"podrobnosti preverite datoteko iz izvorne kode vašega Linuxa »izvorna_koda/"
|
|
"Documentation/input/joystick.txt«)"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:43
|
|
msgid "PRESSED"
|
|
msgstr "PRITISNJEN"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:65
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Naprava:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:77
|
|
msgid "Position:"
|
|
msgstr "Položaj:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:79
|
|
msgid "Show trace"
|
|
msgstr "Prikaži sled"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:92
|
|
msgid "Buttons:"
|
|
msgstr "Gumbi:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:95
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:102
|
|
msgid "Axes:"
|
|
msgstr "Osi:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:105
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Vrednost"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:113
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Kalibriraj"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
|
|
"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
|
|
"attached, please enter the correct device file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na tem računalniku ni bilo najdene naprave igralne palice. <br>Preverjanja "
|
|
"so bila opravljena v /dev/js[0-4] in /dev/input/js[0-4] <br>Če veste, da "
|
|
"imate igralno palico priključeno, prosim vnesite pravilno datoteko naprave."
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
|
|
"Please select a device from the list or\n"
|
|
"enter a device file, like /dev/js0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dana naprava je neveljavna (ne vsebuje /dev).\n"
|
|
"Prosim izberite napravo s seznama ali pa\n"
|
|
"vnesite datoteko naprave, npr. /dev/js0."
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:238
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
msgstr "Neznana naprava"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:256
|
|
msgid "Device Error"
|
|
msgstr "Napaka naprave"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:337
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
|
|
"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
|
|
"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibracija bo preverila natančnost.<br><br><b>Prosim premaknite vse osi "
|
|
"v njihov središčni položaj in nato se ne dotaknite več igralne palice.</"
|
|
"b><br><br>Kliknite »V redu« za pričetek kalibracije.</qt>"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
|
msgstr "Povrnjene vse kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice %1."
|