You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
135 lines
4.1 KiB
135 lines
4.1 KiB
# translation of kcmkded.po to Norwegian bokmål
|
|
# translation of kcmkded.po to Norwegian Bokmål
|
|
# translation of kcmkded.po to
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
|
|
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 20:52GMT+2\n"
|
|
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Knut Yrvin"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "knuty@skolelinux.no"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:53
|
|
msgid "kcmkded"
|
|
msgstr "kcmkded"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:53
|
|
msgid "TDE Service Manager"
|
|
msgstr "TDE-tjenestehåndterer"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:55
|
|
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "© 2002 Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
|
|
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
|
|
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
|
|
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
|
|
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
|
|
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
|
|
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
|
|
"know what you are doing.</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>TDE-tjenester</h1><p>Dette er en modul som viser deg alle programtillegg "
|
|
"til TDE-nissen, også kjent som TDE-tjenester. Generelt sett er det to typer "
|
|
"tjenester: </p><ul><li>Tjenester som startes ved oppstart</li><li>Tjenester "
|
|
"som startes ved behov</li></ul><p>De siste vises bare som en oversikt her. "
|
|
"Oppstartstjenestene kan startes og stoppes, og i Administrator-modus kan du "
|
|
"bestemme om de skal lastes ved oppstart.</p><p><b>Vær forsiktig. Noen "
|
|
"tjenester må være på plass for at TDE skal virke skikkelig. Ikke slå av "
|
|
"tjenester med mindre du vet hva du gjør. </b></p>"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:67
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Kjører"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:68
|
|
msgid "Not running"
|
|
msgstr "Kjører ikke"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:72
|
|
msgid "Load-on-Demand Services"
|
|
msgstr "Når-det-trengs-tjenester"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
|
|
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
|
|
"services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er en liste over tilgjengelige TDE-tjenester som kan startes når de "
|
|
"trengs. Denne lista er bare en oversikt, tjenestene kan ikke endres."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Tjeneste"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:85
|
|
msgid "Startup Services"
|
|
msgstr "Oppstartstjenester"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
|
|
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
|
|
"unknown services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Her vises alle TDE-tjenester som kan lastes ved oppstart av TDE. Tjenestene "
|
|
"som er krysset av startes ved neste oppstart. Vær forsiktig med å slå av "
|
|
"tjenester du ikke vet hva er."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:92
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Bruk"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:100
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to contact KDED."
|
|
msgstr "Klarer ikke å kontakte TDED."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:322
|
|
msgid "Unable to start service."
|
|
msgstr "Klarer ikke å starte tjenesten."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:344
|
|
msgid "Unable to stop service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klarer ikke å stanse tjenesten.Alarm DaemonAlarmnisseMonitors KOrganizer/"
|
|
"KAlarm schedulesFølger med på avtaletidspunkter i KOrganizer/KAlarm0"
|