You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/tdeabc_slox.po

178 lines
3.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 13:02+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:53
msgid "OpenXchange Server"
msgstr ""
#: kcalresourceslox.cpp:180
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "非 HTTP 协议:“%1”"
#: kcalresourceslox.cpp:235
msgid "Downloading events"
msgstr "下载事件"
#: kcalresourceslox.cpp:280
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "下载待办"
#: kcalresourceslox.cpp:389
msgid "Uploading incidence"
msgstr "上传事件"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Added"
msgstr "已添加"
#: kcalresourceslox.cpp:1229
msgid "Changed"
msgstr "已更改"
#: kcalresourceslox.cpp:1230
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "下载 URL"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:56 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53
msgid "User:"
msgstr "用户:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:62 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:69 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:25 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "仅装入上次同步后的数据"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "日历文件夹..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "任务文件夹..."
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "全局地址簿"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "内部地址簿"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "选择文件夹"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
#: sloxfolderdialog.cpp:37 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "文件夹 ID"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "私人文件夹"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "公开文件夹"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "共享文件夹"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "系统文件夹"
#: tdeabcresourceslox.cpp:216
msgid "Downloading contacts"
msgstr "下载联系人"
#: tdeabcresourceslox.cpp:529
msgid "Uploading contacts"
msgstr "上传联系人"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "选择文件夹..."
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:10 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "基 URL"
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:13 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "用户名"
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:16 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "上次事件同步"
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "上次待办同步"
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "日历文件夹"
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "任务文件夹"
#: tderesources_tdeabc_slox.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "上次同步"