|
|
# Translation of kcmtdewallet.po to Ukrainian
|
|
|
#
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:07-0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Eugene Onischenko"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "oneugene@ukr.net"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:48
|
|
|
msgid "kcmtdewallet"
|
|
|
msgstr "kcmtdewallet"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:49
|
|
|
msgid "TDE Wallet Control Module"
|
|
|
msgstr "Модуль керування торбинками TDE"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:51
|
|
|
msgid "(c) 2003 George Staikos"
|
|
|
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:118
|
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
|
msgstr "Нова торбинка"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:119
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
|
msgstr "Виберіть, будь ласка, назву для торбинки:"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
|
|
|
msgid "Always Allow"
|
|
|
msgstr "Завжди дозволяти"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
|
|
|
msgid "Always Deny"
|
|
|
msgstr "Завжди відмовляти"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:310
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Цей модуль дозволяє вам налаштувати систему робити з торбинками для TDE."
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:319
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wallet Preferences"
|
|
|
msgstr "Параметри торбинок"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
|
|
|
msgstr "&Ввімкнути систему роботи з торбинками для TDE"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
|
|
|
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Система роботи з торбинками дозволяє зручно та безпечно керувати всіма "
|
|
|
"вашими паролями. Цей параметр визначає, чи бажаєте ви користуватись цією "
|
|
|
"системою.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close Wallet"
|
|
|
msgstr "Замикання торбинки"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
|
|
|
"others from viewing or using them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Краще замикати торбинки, якими ви перестали користуватися; це не дозволить "
|
|
|
"будь-кому переглядати їх вміст або використати їх."
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close when unused for:"
|
|
|
msgstr "Замикати, якщо не використовується більше ніж:"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
|
|
|
"closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Замикати торбинку, якщо до неї не було звернень впродовж вказаного "
|
|
|
"часу</b><br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для "
|
|
|
"отримання доступу до її змісту.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
msgstr " хв."
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close when screensaver starts"
|
|
|
msgstr "Замикати при запуску зберігача екрану"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
|
|
|
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Замикати торбинку як тільки буде запущено зберігач екрану.</b><br>Коли "
|
|
|
"торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання доступу до "
|
|
|
"її змісту.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close when last application stops using it"
|
|
|
msgstr "Замикати, коли остання програма припинить використання"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
|
|
|
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
|
|
|
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
|
|
|
"access it again.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Замикати торбинку коли більше не залишиться програм, що використовують "
|
|
|
"торбинку.</b><br>Зважте, що ваші торбинки будуть замикатись тільки тоді, "
|
|
|
"коли буде зупинено всі програми, що використовували їх.<br>Коли торбинку "
|
|
|
"замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання доступу до її змісту."
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatic Wallet Selection"
|
|
|
msgstr "Автоматичний вибір торбинки"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select wallet to use as default:"
|
|
|
msgstr "Типово використовувати торбинку:"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Different wallet for local passwords:"
|
|
|
msgstr "Окрема торбинка для локальних паролів:"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "Нова..."
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wallet Manager"
|
|
|
msgstr "Менеджер торбинок"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show manager in system tray"
|
|
|
msgstr "Відображати менеджер у системному лотку"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
|
|
|
msgstr "Ховати піктограму при замиканні останньої відкритої торбинки"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Control"
|
|
|
msgstr "Керування доступом"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Зап&итувати підтвердження коли програма звертається до відритої торбинки"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:356
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wallet"
|
|
|
msgstr "Торбинка"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:370
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
msgstr "Програма"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
msgstr "Поведінка"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Launch Wallet Manager"
|
|
|
msgstr "Зап&устити менеджер торбинок"
|