You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmcss.po

446 lines
12 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kcmcss.po to Cymraeg
# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-23 15:49+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>Llenni Arddull Konqueror</h1> Galluoga'r modwl hwn i chi weithredu'ch "
"gosodiadau lliw a wynebfath eich hun ar Konqueror drwy ddefnyddio llenni "
"arddull (CSS). Gallwch naill ai benodi dewisiadau neu weithredu'ch ardull-"
"len yr ysgrifennoch eich hun drwy bwyntio at ei lleoliad.<br>Noder bydd "
"blaenoriaeth gan y gosodiadau yma dros bob gosodiad arall a wnaed gan awdur "
"y safwe. Gall hyn fod yn ddefnyddiol i bobl â nam gweledol neu ar gyfer "
"tudalennau gwe sy'n annarllenadwy o achos dylunio gwael."
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Llenni Arddull</b><p>Gweler http://www.w3.org/Style/CSS am wybodaeth "
"bellach am lenni arddull rhaeadrol.</p>"
#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Llenni Arddull"
#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Llenni Ardull</b><p>Defnyddiwch y blwch casglu yma i bennu sut y llunia "
"Konqueror lenni arddull.</p>"
#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "D&efnyddio llen arddull rhagosodedig"
#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Defnyddio llen arddull rhagosodedig</b><p>Dewiswch y dewisiad yma er mwyn "
"defnyddio'r llen arddull rhagosodedig.</p>"
#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "Defnyddio llen arddull &defnyddiwr ddiffiniedig"
#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>Defnyddio llen arddull defnyddiwr-ddiffiniedig</b><p>Os frithwyd y blwch "
"yma, ceisia Konqueror lwytho llen arddull defnyddiwr-ddiffiniedig fel y "
"penodir yn y lleoliad isod. Galluoga'r llen arddull i chi newid yn hollol y "
"ffordd y llunir tudalennau gwê yn eich porwr. Dylai'r ffeil y penodir "
"gynnwys llen arddull ddilys (gweler http://www.w3.org/Style/CSS am wybodaeth "
"bellach am lenni arddull rhaeadrol).</p>"
#: cssconfig.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "D&efnyddio llen arddull rhagosodedig"
#: cssconfig.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>Defnyddio'r len arddull hygyrchedd a ddiffinir yn y tab &Quot;"
"Addasu&Quot;</b><p>Bydd dewis y dewisiad yma'n eich galluogi i ddewis "
"rhagosodion wynebfath, maint wynebfath, a lliw wynebfath â rhai cliciau syml "
"ar y lygoden. Ewch draw at y tab Addasu a dewiswch y dewisiadau yr hoffech.</"
"p>"
#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&Addasu ..."
#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"
#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "Mai&nt wynebfath sail:"
#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "&Defnyddio'r un maint ar gyfer bob elfen"
#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>Defnyddio'r un maint ar gyfer bob elfen</b><p>Dewiswch y dewisiad yma er "
"mwyn defnyddio'r maint wynebfath sail yn lle meintiau wynebfathau addasiedig "
"ym mhobman. Dangosir bob wynebfath yn yr un maint.</p>"
#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Delweddau"
#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Delweddau</b><p>"
#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "&Rhwystro delweddau"
#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>Rhwystro delweddau</b><p>Bydd dewis hwn yn atal Konqueror rhag llwytho "
"delweddau.</p>"
#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Rhwystro delweddau cefndir"
#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>Rhwystro delweddau cefndir</b><p>Bydd dewis hwn yn atal Konqueror rhag "
"llwytho delweddau cefndir.</p>"
#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Teulu Wynebfathau"
#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>Teulu Wynebfathau</b><p>Casgliad o wynebfathau sy'n debyg i'w gilydd yw "
"teulu wynebfathau, âg aelodau teuluol sy'n e.e. drwm, eidalaidd, neu unrhyw "
"nifer o'r rhain.</p>"
#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "Teulu &Sail"
#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>Dyma'r teulu wynebfathau dewisiedig cyfredol.</p>"
#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Defnyddio'r un teulu ar gyfer bob testun"
#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>Defnyddio'r un teulu ar gyfer bob testun</b><p>Dewiswch y dewisiad yma i "
"ddefnyddio'r wynebfath sail yn lle pob wynebfath addasiedig ym mhobman.</p>"
#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Rhagolwg"
#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>Rhagolwg</b><p>Cliciwch ar y botwm yma i weld sut mae'ch dewisiadau'n "
"edrych ar waith.</p>"
#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Lliwiau"
#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&Du ar wyn"
#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>Du ar Wyn</b><p>Dyma y gwelwch yn arferol.</p>"
#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "&Gwyn ar ddu"
#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr ""
"<b>Gwyn ar Ddu</b><p>Dyma'ch cynllun lliwiau gwrthdroedig clasurol.</p>"
#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "Adda&siedig"
#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>Addasiedig</b><p>Dewiswch y dewisiad yma i ddiffinio lliw addasiedig ar "
"gyfer y wynebfath rhagosodedig.</p>"
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr ""
"<b>Lliw blaendir</b><p>Y lliw y darlunir testun ynddo yw lliw'r blaendir.</p>"
#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Blaendir:"
#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr ""
"<b>Cefndir</b><p>Tu ôl i'r drws yma mae'r gallu i ddewis cefndir "
"rhagosodedig addasiedig.</p>"
#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "&Cefndir:"
#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>Cefndir</b><p>Y lliw sy'n dangos tu ôl i'r testun yn rhagosod yw'r lliw "
"cefndir. Bydd delwedd gefndir yn cymryd blaenoriaeth dros hwn.</p>"
#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Defnyddio'r un lliw ar gyfer bob testun"
#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Defnyddio'r un lliw ar gyfer bob testun</b><p>Dewiswch y dewisiad yma i "
"weithredu'ch lliw dewisol ar y wynebfath ragosod, ac unrhyw wynebfathau "
"addasiedig fel y'u penodwyd mewn llen arddull.</p>"
#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"
#: preview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
" <qt>\n"
" \n"
" <h1>Pennawd 1</h1><br/>\n"
" <h2>Pennawd 2</h2><br/>\n"
" <h3>Pennawd 3</h3><br/>\n"
" \n"
" <p>Mae llenni arddull defnyddiwr-ddifiniedig yn caniatáu hygyrchedd\n"
" uwch i bobl â nam ar eu golwg.\n"
" </p>\n"
" \n"
" </qt> "
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Teulu Wynebfathau"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&Cyffredinol"
#~ msgid "U&se accessibility stylesheet defined in \"Customize\"-tab"
#~ msgstr "De&fnyddio'r len arddull hygyrchedd a ddiffinir yn y tab \"Addasu\""