You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

444 lines
11 KiB

# Translation of kcmscreensaver to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Robert Avilov <ravilov@linux.hr>,Roko Roic <roko@tis.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Napredne opcije"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:99
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:142
msgid "Screen Saver"
msgstr "Čuvar zaslona"
#: scrnsave.cpp:157
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:160
msgid "&Setup..."
msgstr "&Podešavanje..."
#: scrnsave.cpp:164
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:166
msgid "&Test"
msgstr "&Isprobaj"
#: scrnsave.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Ovdje možete vidjeti kako izgleda čuvar zaslona."
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: scrnsave.cpp:177
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "Pokreni a&utomatski "
#: scrnsave.cpp:179
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
msgid "After:"
msgstr "Nakon:"
#: scrnsave.cpp:192
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr "1 minuta"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:204
msgid "&Require password to stop"
msgstr "&Zahtijevaj lozinku za prekid"
#: scrnsave.cpp:209
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:221
#, fuzzy
msgid " sec"
msgstr "1 sekunda"
#: scrnsave.cpp:237
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "Odaberite period nakon kojeg će ekran biti zaključan."
#: scrnsave.cpp:241
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:246
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:248
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:253
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:255
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:262
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:267
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:269
msgid "Hide &cancel button"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:283
#, fuzzy
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Ovdje možete vidjeti kako izgleda čuvar zaslona."
#: scrnsave.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Napredne opcije"
#: scrnsave.cpp:315
#, fuzzy
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "Čuvar zaslona"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:317
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:514
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavam..."
#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Zastavice i slike"
#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Distorzije radne površine"
#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Leteći objekti"
#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Fraktali"
#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Naprave i simulacije"
#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Iluzije dubine"
#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL zaštitnik zaslona (screen saver)"
#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Brzi pomaci"
#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Posjeti Flatland"
#: advanceddialogimpl.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Čuvar zaslona"
#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Gornji desni ugao"
#: advanceddialogimpl.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Donji lijevi ugao"
#: advanceddialogimpl.ui:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Donji desni ugao"
#~ msgid " minutes"
#~ msgstr " minute"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr "sekundi."
#~ msgid "Make aware of power &management"
#~ msgstr ""
#~ "Uskladi screensaver sa Opcijama čuvanja energije (Power management)."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching "
#~ "TV or movies."
#~ msgstr ""
#~ "Uključite ovu opciju ako želite onemogućiti screensaver dok gledate TV "
#~ "ili filmove."
#~ msgid "Advanced &Options..."
#~ msgstr "&Napredne mogućnosti..."
#~ msgid ""
#~ "This is a list of the available screen savers. Select the one you want to "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je popis dostupnih čuvara zaslona. Odaberite kojeg želite koristiti."
#~ msgid ""
#~ "If the screen saver you selected has customizable features, you can set "
#~ "them up by clicking this button."
#~ msgstr ""
#~ "Ako čuvar zaslona ima podesive postavke, onda kliknute ovaj gumb za "
#~ "njihovo podešavanje."
#~ msgid ""
#~ "You can try out the screen saver by clicking this button. (Also, the "
#~ "preview image shows you what the screen saver will look like.)"
#~ msgstr ""
#~ "Pomoću ovog gumba možete probati kako izgleda čuvar zaslona. Također "
#~ "postoji i malena slika za pogled kako bi mogao izgledati odabrani čuvar."
#~ msgid ""
#~ "When you check this option, the selected screen saver will be started "
#~ "automatically after a certain number of minutes of inactivity. This "
#~ "timeout period can be set using the spinbox below."
#~ msgstr ""
#~ "Ako označite ovu opciju, odabrani screensaver pokrenuti će se "
#~ "automatskinakon određenog vremena neaktivnosti. Ovaj period neaktivnosti "
#~ "možete odreditiu kućici ispod."
#~ msgid ""
#~ "Choose the period of inactivity after which the screen saver should "
#~ "start. To prevent the screen saver from automatically starting, uncheck "
#~ "the above option."
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite koliko vremena bez aktivnosti treba proći (od 1 do 120 minuta), "
#~ "nakon čega se pokreće čuvar zaslona. Ako ne želite automatsko "
#~ "pokretanječuvara zaslona, odznačite gornju opciju."
#~ msgid ""
#~ "If you check this option, the display will be locked after the screen "
#~ "saver has been started. To restore the display, enter your account "
#~ "password at the prompt. You can specify in the spinbox below a delay "
#~ "after which the display will actually be locked."
#~ msgstr ""
#~ "Ako odaberete ovu opciju, prikaz će biti zaključan nakon pokretanja "
#~ "zaštite zaslona. Za povrat prikaza, unesite vašu lozinku. Možete odabrati "
#~ "vrijednost nakon koje se zaslon zaključava."
#~ msgid ""
#~ "The period after which the display will be locked.To prevent the display "
#~ "from being locked, disable the option above."
#~ msgstr ""
#~ "Vrijeme nakon kojeg će zaslon biti zaključan. Da onemogućite da zaslon "
#~ "budite zaključan, isključite opciju iznad."
#~ msgid "Auto Lock"
#~ msgstr "Automatsko zaključavanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Top-left corner"
#~ msgstr "Gornji lijevi ugao"
#~ msgid "&Priority"
#~ msgstr "&Prioritet"
#~ msgid ""
#~ "_: Low Priority\n"
#~ "Low"
#~ msgstr "Malen"
#~ msgid ""
#~ "_: High Priority\n"
#~ "High"
#~ msgstr "Visok"