|
|
# translation of kfindpart.po to Mongolian
|
|
|
# , 2003
|
|
|
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-07-11 00:17+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
|
|
|
"Language: mn\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Санлигийн Бадрал"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "badral@openmn.org"
|
|
|
|
|
|
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
|
|
|
msgid "&Find"
|
|
|
msgstr "&Хайх"
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:33
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Find Files/Folders"
|
|
|
msgstr "Файл хайх"
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:54
|
|
|
msgid "AMiddleLengthText..."
|
|
|
msgstr "Дундаж урттай текст..."
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
msgstr "Бэлэн."
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: one file found\n"
|
|
|
"%n files found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Нэг файл олдлоо\n"
|
|
|
"%n файл олдлоо"
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:152
|
|
|
msgid "Searching..."
|
|
|
msgstr "Хайж байна..."
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:179
|
|
|
msgid "Aborted."
|
|
|
msgstr "Тасарлаа."
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
|
|
|
msgid "Error."
|
|
|
msgstr "Алдаа."
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:183
|
|
|
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:188
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not find the specified folder."
|
|
|
msgstr "Өгөгдсөн лавлах олдохгүй байна."
|
|
|
|
|
|
#: kfindpart.cpp:81
|
|
|
msgid "Find Component"
|
|
|
msgstr "Хайх бүрэлдхүүн"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:64
|
|
|
msgid "&Named:"
|
|
|
msgstr "&Нэр:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:65
|
|
|
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
|
|
|
msgstr "Олон нэр тусгаарлахдаа та цэг таслал тэмдэг \";\" хэрэглээрэй"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:68
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Look &in:"
|
|
|
msgstr "Дотор &хайх:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:69
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Include &subfolders"
|
|
|
msgstr "&Дэд лавлахуудтай нь"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:70
|
|
|
msgid "Case s&ensitive search"
|
|
|
msgstr "Том/&жижиг бичилт харгалзана"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:71
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
msgstr "&Сонгох..."
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:72
|
|
|
msgid "&Use files index"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:90
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br>Alternatives may be "
|
|
|
"separated by a semicolon \";\".<br><br>The filename may contain the "
|
|
|
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
|
|
|
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
|
|
|
"matches any of the characters in braces</li></ul><br>Example searches:"
|
|
|
"<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</"
|
|
|
"li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files "
|
|
|
"that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between</"
|
|
|
"li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Та энд хайж буй файлын нэрийг өгнө үү. <br>Олон нэртэй дараалал цэг "
|
|
|
"таслалаар тусгаарлагдана (\";\").<br><br>Хайлтын ухагдахуунд дараах байрлал "
|
|
|
"орлуулагч хэрэглэгдэх боломжтой:<ul><li><b>?</b> дурын нэг тэмдэгтийн хувьд</"
|
|
|
"li><li><b>*</b> дурын олон тэмдэгтийн оронд хоосон ч байж болно </"
|
|
|
"li><li><b>[...]</b> хаалтан дотор байгаа тэмдэгтүүд байх</li></ul><br>Жишээ:"
|
|
|
"<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> .kwd эсвэл .txt -р төгссөн файлуудыг олно.</"
|
|
|
"li><li><b>ros[et]</b> \"rose\" эсвэл \"rost\" -г олно. </li><li><b>Hal?o</b> "
|
|
|
"\"Hal\" -р эхлэж \"o\" -р төгссөн дундаа дурын нэг тэмдэгттэй бүх файлуудыг "
|
|
|
"олно.</li><li><b>My Dokument.kwd</b> яг энэ нэртэй файлыг олно.</li></ul></"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
|
|
|
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
|
|
|
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:147
|
|
|
msgid "Find all files created or &modified:"
|
|
|
msgstr "Бүх шинээр үүсгэсэн эсвэл өө&рчилсөн файлуудыг олох:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:149
|
|
|
msgid "&between"
|
|
|
msgstr "&хооронд"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:150
|
|
|
msgid "&during the previous"
|
|
|
msgstr "&урагшилж байхад"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:151
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
msgstr "ба"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:153
|
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
|
msgstr "Минут"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:154
|
|
|
msgid "hour(s)"
|
|
|
msgstr "Цаг"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:155
|
|
|
msgid "day(s)"
|
|
|
msgstr "Өдөр"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:156
|
|
|
msgid "month(s)"
|
|
|
msgstr "Сар"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:157
|
|
|
msgid "year(s)"
|
|
|
msgstr "Жил"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:168
|
|
|
msgid "File &size is:"
|
|
|
msgstr "&Хэмжээ:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:174
|
|
|
msgid "Files owned by &user:"
|
|
|
msgstr "Х&эрэглэгчийн эзэмшил:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:176
|
|
|
msgid "Owned by &group:"
|
|
|
msgstr "&Бүлгийн эзэмшил:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:178
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
|
msgstr "(байхгүй)"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:179
|
|
|
msgid "At Least"
|
|
|
msgstr "Ядаж"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:180
|
|
|
msgid "At Most"
|
|
|
msgstr "Дээд тал нь"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:181
|
|
|
msgid "Equal To"
|
|
|
msgstr "Тэнцүү"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:183
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
msgstr "Байт"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:184
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
msgstr "КБ"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:185
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
msgstr "МБ"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:186
|
|
|
msgid "GB"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:249
|
|
|
msgid "File &type:"
|
|
|
msgstr "Файлын &төрөл:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:251
|
|
|
msgid "C&ontaining text:"
|
|
|
msgstr "&Агуулсан текст:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
|
|
|
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
|
|
|
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:264
|
|
|
msgid "Case s&ensitive"
|
|
|
msgstr "Том/&жижиг бичилт харгалзана"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:265
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Include &binary files"
|
|
|
msgstr "&Дэд лавлахуудтай нь"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:266
|
|
|
msgid "Regular e&xpression"
|
|
|
msgstr "&Энгийн илэрхийлэл"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:269
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
|
|
|
"contain text (for example program files and images).</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:277
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
msgstr "&Засварлах..."
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:282
|
|
|
msgid "fo&r:"
|
|
|
msgstr "х&увьд:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:283
|
|
|
msgid "Search &metainfo sections:"
|
|
|
msgstr "&Metainfo-хэсэг хайх:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:286
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "All Files & Folders"
|
|
|
msgstr "Бүх файл ба лавлах"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:288
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:289
|
|
|
msgid "Symbolic Links"
|
|
|
msgstr "Символик холбоос"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:290
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
|
|
|
msgstr "Онцгой файлууд (Sockets, Device Files...)"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:291
|
|
|
msgid "Executable Files"
|
|
|
msgstr "Ажлын файлууд"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:292
|
|
|
msgid "SUID Executable Files"
|
|
|
msgstr "SUID-ажлын файлууд"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:293
|
|
|
msgid "All Images"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:294
|
|
|
msgid "All Video"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:295
|
|
|
msgid "All Sounds"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:343
|
|
|
msgid "Name/&Location"
|
|
|
msgstr " Нэр/&Зам "
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:344
|
|
|
msgid "C&ontents"
|
|
|
msgstr "&Агуулга"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:345
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
msgstr "&Онцлог"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br>These are some "
|
|
|
"examples:<br><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
|
|
|
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
|
|
|
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Файл дотроос тусгай тайлбар/Мета мэдээлэл хайх<br>Жишээлбэл:"
|
|
|
"<br><ul><li><b>Аудио файлууд (mp3 гэх мэт)</b> Файлын тэмдэглэлийн (id3 tag) "
|
|
|
"дотроос гарчиг эсвэл алъбомоор хайх</li> <li><b>Зургийн файлууд (png гэх "
|
|
|
"мэт)</b> Зургуудийн нарийвчлалыг агуулсан мэдээлэлээр хайх гэх мэт.</li></"
|
|
|
"ul></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:358
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>If specified, search only in this field<br><ul><li><b>Audio files "
|
|
|
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
|
|
|
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Хэрвээ бөглөсөн бол, зөвхөн энэ талбарт хайна<br><ul><li><b>Аудио "
|
|
|
"файлууд (mp3 гэх мэт)</b> Файлын тэмдэглэлийн (id3 tag) дотроос гарчиг эсвэл "
|
|
|
"алъбомоор хайх</li> <li><b>Зургийн файлууд (png гэх мэт)</b> Зургуудийн "
|
|
|
"нарийвчлал, өнгөний гүн зэргийг агуулсан мэдээлэлээр хайх гэх мэт.</li></"
|
|
|
"ul></qt> "
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:552
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
|
|
|
msgstr "Нэг минутаас богино хугацааны завсарт хайх боломжгүй."
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:563
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The date is not valid."
|
|
|
msgstr "Огноо хүчингүй байна."
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:565
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Invalid date range."
|
|
|
msgstr "Хүчингүй огнооны муж"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:567
|
|
|
msgid "Unable to search dates in the future."
|
|
|
msgstr "Ирээдүйн нэгэн өдөр хайж бас болно."
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:628
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
|
|
|
msgstr "Хэмжээ хэт том. Та хамгийн их хэмжээг өгнө үү."
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:628
|
|
|
msgid "Set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:628
|
|
|
msgid "Do Not Set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:49
|
|
|
msgid "Read-write"
|
|
|
msgstr "Унших-бичих"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:50
|
|
|
msgid "Read-only"
|
|
|
msgstr "Зөвхөн-унших"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:51
|
|
|
msgid "Write-only"
|
|
|
msgstr "Зөвхөн-бичих"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:52
|
|
|
msgid "Inaccessible"
|
|
|
msgstr "Хандалтгүй"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:115
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Нэр"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:116
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "In Subfolder"
|
|
|
msgstr "Дэд лавлахад"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:117
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Хэмжээ"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:119
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
msgstr "Өөрчилсөн"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:121
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
msgstr "Зөвшөөрөл"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:124
|
|
|
msgid "First Matching Line"
|
|
|
msgstr "Эхний нийц"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:194
|
|
|
msgid "Save Results As"
|
|
|
msgstr "Үр дүнг доош хадгалах"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:219
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to save results."
|
|
|
msgstr "Үр дүн хадгадагдах боломжгүй!"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
|
|
|
msgid "KFind Results File"
|
|
|
msgstr "KFind-үр дүн файл"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:259
|
|
|
msgid "Results were saved to file\n"
|
|
|
msgstr "Үр дүн файлд хадгалагдлаа\n"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:289
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
|
|
|
"Do you really want to delete the %n selected files?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Та сонгосон файлыг үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу?\n"
|
|
|
"Та сонгосон %n файлыг үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу??"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:412
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Menu item\n"
|
|
|
"Open"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:413
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:418
|
|
|
msgid "Open With..."
|
|
|
msgstr "Хамт нээх..."
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:424
|
|
|
msgid "Selected Files"
|
|
|
msgstr "Сонгосон файлууд"
|
|
|
|
|
|
#: kquery.cpp:483
|
|
|
msgid "Error while using locate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:14
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDE file find utility"
|
|
|
msgstr "Файл хайгч КДЭ програм"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:18
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Path(s) to search"
|
|
|
msgstr "Хайх лавлах"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
msgid "KFind"
|
|
|
msgstr "KFind"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
|
|
|
msgstr "(c) 1998-2002, КДЭ хөгжүүлэгч"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
msgstr "Одоогийн удирдагч"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
msgstr "Хөгжүүлэгч"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
msgid "UI Design & more search options"
|
|
|
msgstr "UI-Дезайн / нэмэлт хайлтын сонголт"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "UI Design"
|
|
|
msgstr "UI-дезайн"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
#~ msgstr "Алдаа."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
|
#~ msgstr "&Онцлог"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save as:"
|
|
|
#~ msgstr "Доош хадгалах:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Directories"
|
|
|
#~ msgstr "Лавлахууд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Directory"
|
|
|
#~ msgstr "Лавлах нээх"
|