|
|
# translation of kpercentage.po to Persian
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 15:42+0330\n"
|
|
|
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
#: feedback_i18n.cpp:2
|
|
|
msgid "Good choice!"
|
|
|
msgstr "چه انتخاب خوبی!"
|
|
|
|
|
|
#: feedback_i18n.cpp:3
|
|
|
msgid "Well done!"
|
|
|
msgstr "خیلی خوب بود!"
|
|
|
|
|
|
#: feedback_i18n.cpp:4
|
|
|
msgid "Pretty good!"
|
|
|
msgstr "بسیار عالی!"
|
|
|
|
|
|
#: feedback_i18n.cpp:5
|
|
|
msgid "Fine!"
|
|
|
msgstr "خوبه!"
|
|
|
|
|
|
#: feedback_i18n.cpp:6
|
|
|
msgid "Right!"
|
|
|
msgstr "درسته!"
|
|
|
|
|
|
#: feedback_i18n.cpp:7
|
|
|
msgid "Yes!"
|
|
|
msgstr "بله!"
|
|
|
|
|
|
#: feedback_i18n.cpp:8
|
|
|
msgid "Great!"
|
|
|
msgstr "عالیه!"
|
|
|
|
|
|
#: feedback_i18n.cpp:9
|
|
|
msgid "Good work!"
|
|
|
msgstr "کارت عالی بود!"
|
|
|
|
|
|
#: feedback_i18n.cpp:11
|
|
|
msgid "Wrong!"
|
|
|
msgstr "نادرست!"
|
|
|
|
|
|
#: feedback_i18n.cpp:12
|
|
|
msgid "Not right!"
|
|
|
msgstr "درست نیست!"
|
|
|
|
|
|
#: feedback_i18n.cpp:13
|
|
|
msgid "Think twice!"
|
|
|
msgstr "خوب فکر کن!"
|
|
|
|
|
|
#: feedback_i18n.cpp:14
|
|
|
msgid "Sorry, no!"
|
|
|
msgstr "متاسفم، نه!"
|
|
|
|
|
|
#: feedback_i18n.cpp:15
|
|
|
msgid "False!"
|
|
|
msgstr "نادرست!"
|
|
|
|
|
|
#: feedback_i18n.cpp:16
|
|
|
msgid "Try again!"
|
|
|
msgstr "دوباره سعی کن!"
|
|
|
|
|
|
#: feedback_i18n.cpp:17
|
|
|
msgid "Oh no!"
|
|
|
msgstr "آخ نه!"
|
|
|
|
|
|
#: feedback_i18n.cpp:18
|
|
|
msgid "That's not right!"
|
|
|
msgstr "درست نیست!"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
|
|
|
msgstr "یک برنامه برای ارتقاء مهارتهای شما در محاسبه با درصدها"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "KPercentage"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
msgid "coding, coding and coding"
|
|
|
msgstr "کدگذاری، کدگذاری و کدگذاری"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
msgid "CVS, coding and sed-script"
|
|
|
msgstr "CVS، کدگذاری و sed-script"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
|
|
|
msgstr "CVS، کدگذاری و Makefile stuff"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51 main.cpp:52
|
|
|
msgid "Pixmaps"
|
|
|
msgstr "نگاشتهای تصویردانهای"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
msgid "Spelling and Language"
|
|
|
msgstr "هجی و زبان"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
msgid "Cleaning and bugfixing code"
|
|
|
msgstr "پاکسازی و رفع اشکال کد"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
msgid "SVG icon"
|
|
|
msgstr "شمایل SVG"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "مریم سادات رضوی"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "razavi@itland.ir"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentmain.cpp:102
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " % of "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kpercentmain.cpp:107
|
|
|
msgid " = "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kpercentmain.cpp:114
|
|
|
msgid "Task no. MM:"
|
|
|
msgstr "تکلیف شمارۀ MM:"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentmain.cpp:117
|
|
|
msgid "You got MM of MM."
|
|
|
msgstr "از MM، MM گرفتید."
|
|
|
|
|
|
#: kpercentmain.cpp:178
|
|
|
msgid "Number of managed exercises"
|
|
|
msgstr "تعداد تمرینهای مدیریتشده"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentmain.cpp:179
|
|
|
msgid "Relation of right to wrong inputs"
|
|
|
msgstr "رابطۀ ورودیهای درست و نادرست"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentmain.cpp:180
|
|
|
msgid "Check your answer"
|
|
|
msgstr "پاسخ خود را بررسی کنید"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentmain.cpp:181
|
|
|
msgid "Back to the main window"
|
|
|
msgstr "برگشتن به پنجرۀ اصلی"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentmain.cpp:205
|
|
|
msgid "You got %1 of %2 exercises."
|
|
|
msgstr "از %2 تمرین %1 گرفتید."
|
|
|
|
|
|
#: kpercentmain.cpp:210
|
|
|
msgid "Exercise no. %1:"
|
|
|
msgstr "تمرین شمارۀ %1:"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1%\n"
|
|
|
"right"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1٪\n"
|
|
|
"درست"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1%\n"
|
|
|
"wrong"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1٪\n"
|
|
|
"نادرست"
|
|
|
|
|
|
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
|
|
|
msgid "Congratulations!"
|
|
|
msgstr "آفرین!"
|
|
|
|
|
|
#: kanswer.cpp:158
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
|
msgstr "خطا!"
|
|
|
|
|
|
#: kanswer.cpp:163
|
|
|
msgid "Oops!"
|
|
|
msgstr "وای!"
|
|
|
|
|
|
#: kanswer.cpp:164
|
|
|
msgid "Mistyped!"
|
|
|
msgstr "خطای تحریر!"
|
|
|
|
|
|
#: kanswer.cpp:169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Great!\n"
|
|
|
"You managed all\n"
|
|
|
"the exercises!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"عالیه!\n"
|
|
|
"همۀ تمرینها را\n"
|
|
|
"مدیریت کردید!"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:71
|
|
|
msgid "Number of tasks:"
|
|
|
msgstr "تعداد تکالیف:"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:72
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
msgstr "سطح:"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:73
|
|
|
msgid "Choose an exercise type:"
|
|
|
msgstr "انتخاب یک نوع تمرین:"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:83
|
|
|
msgid "x% &of ?? = y"
|
|
|
msgstr "x٪ &از ؟؟ = y"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:84
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "x% of &y = ??"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:85
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "??% o&f x = y"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:86
|
|
|
msgid "??"
|
|
|
msgstr "؟؟"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:95
|
|
|
msgid "Easy"
|
|
|
msgstr "آسان"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:96
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
msgstr "متوسط"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:97
|
|
|
msgid "Crazy"
|
|
|
msgstr "بسیار آسان"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:153
|
|
|
msgid "Exercises with base value omitted"
|
|
|
msgstr "تمرینها با مقدار پایۀ حذفشده"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:154
|
|
|
msgid "Exercises with percent value omitted"
|
|
|
msgstr "تمرینها با مقدار درصد حذفشده"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:155
|
|
|
msgid "Exercises with percentage omitted"
|
|
|
msgstr "تمرینها با درصد حذفشده"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:156
|
|
|
msgid "Several exercise types in random"
|
|
|
msgstr "چندین نوع تمرین به صورت تصادفی"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:157
|
|
|
msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
|
|
|
msgstr "انتخاب تعداد تمرینها از ۱ تا ۱۰"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:158
|
|
|
msgid "Choose the level of difficulty."
|
|
|
msgstr "انتخاب سطح دشواری"
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
|
|
|
msgid "Close KPercentage."
|
|
|
msgstr "بستن KPercentage."
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
|
|
|
msgid "Get some help."
|
|
|
msgstr "کمک گرفتن."
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"اینجا را فشار دهید تا دنبالهای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار پایه حذف "
|
|
|
"میشود."
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"اینجا را فشار دهید تا دنبالهای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار درصد حذف "
|
|
|
"میشود."
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"اینجا را فشار دهید تا دنبالهای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا درصد حذف "
|
|
|
"میشود."
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
|
|
|
"random."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"اینجا را فشار دهید تا دنبالهای از تمرینها آغاز شود که در آنجا یک مقدار به طور "
|
|
|
"تصادفی حذف میشود."
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:168
|
|
|
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
|
|
|
msgstr "در اینجا میتوانید شمارۀ تمرینها را از ۱ تا ۱۰ تنظیم کنید."
|
|
|
|
|
|
#: kpercentage.cpp:169
|
|
|
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
|
|
|
msgstr "انتخاب یکی از سطوح <i>آسان</i>، <i>متوسط</i>، و <i>بسیار آسان</i>."
|