You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
328 lines
8.5 KiB
328 lines
8.5 KiB
# translation of kcmaccessibility.po to German
|
|
# Übersetzung von kcmaccessibility.po ins Deutsche
|
|
# Copyright (C)
|
|
#
|
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 21:09+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Thomas Diehl"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "thd@kde.org"
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:60
|
|
msgid "kcmaccessiblity"
|
|
msgstr "kcmaccessiblity"
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:60
|
|
msgid "TDE Accessibility Tool"
|
|
msgstr "TDE-Dienstprogramm für Zugangshilfen"
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:62
|
|
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "(c) 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel"
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "Zugangshilfen"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Bell"
|
|
msgstr "&Signal"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Audible Bell"
|
|
msgstr "&Hörbares Signal"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the configuration of the Audible Bell."
|
|
"<br>\n"
|
|
"It could be the system bell and/or a custom bell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier lassen sich akustische Signale festlegen."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Dabei kann es sich um ein benutzerdefiniertes oder ein Systemsignal handeln."
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &system bell"
|
|
msgstr "Signalton des &Systems verwenden"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
|
|
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Normally, this is just a \"beep\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nach Aktivierung dieser Einstellung wird der standardmäßige Systemsignalton "
|
|
"verwendet. Einstellmöglichkeiten dafür finden Sie im Kontrollmodul "
|
|
"\"Signalton\"."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Normalerweise ist das ein einfacher Piepton."
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &customized bell"
|
|
msgstr "&Benutzerdefiniertes Signal verwenden"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
|
|
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
|
|
"causing the bell and the sound being played."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Sounddatei als akustisches "
|
|
"Signal verwenden möchten. Falls Sie sich dafür entscheiden, sollten Sie den "
|
|
"Systemsignalton deaktivieren."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Bitte beachten Sie, dass diese Einstellung auf langsamen Maschinen zu "
|
|
"Verzögerungen zwischen dem auslösenden Ereignis und dem Signal selbst führen "
|
|
"kann."
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sound &to play:"
|
|
msgstr "&Abzuspielender Klang:"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls die Einstellung \"Benutzerdefiniertes Signal verwenden\" aktiv ist, "
|
|
"können Sie hier eine Klangdatei auswählen."
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Visible Bell"
|
|
msgstr "S&ichtbares Signal"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use visible bell"
|
|
msgstr "Sichtbares Signal ver&wenden"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr " msek."
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Duration:"
|
|
msgstr "&Dauer:"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nvert screen"
|
|
msgstr "Bildschirm &invertieren"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F&lash screen:"
|
|
msgstr "Auf&leuchten des Bildschirms:"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keyboard"
|
|
msgstr "&Tastatur"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&ticky Keys"
|
|
msgstr "\"&Klebende\" Tasten"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &sticky keys"
|
|
msgstr "\"&Klebende\" Tasten verwenden"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Lock with sticky keys"
|
|
msgstr "Mit \"klebenden Tasten\" sperren"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slo&w Keys"
|
|
msgstr "Tasten v&erlangsamen"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use slow keys"
|
|
msgstr "Verl&angsamte Tasten verwenden"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Bounce Keys"
|
|
msgstr "&Zurückschnellende Tasten"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use bou&nce keys"
|
|
msgstr "&Zurückschnellende Tasten verwenden"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Du&ration:"
|
|
msgstr "&Dauer:"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mouse"
|
|
msgstr "&Maus"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
msgstr "&Navigation"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
|
|
msgstr "&Mauszeiger per Tastatur steuern"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&ximum speed:"
|
|
msgstr "Ma&ximale Geschwindigkeit:"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acceleration &time:"
|
|
msgstr "Zeiger&beschleunigung:"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Repeat interval:"
|
|
msgstr "&Wiederholungsabstand:"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acceleration &profile:"
|
|
msgstr "Beschleunigungs&profil:"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Acceleration delay:"
|
|
msgstr "Zeiger&verzögerung:"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If the simple PC speaker should be used"
|
|
msgstr "Ob der einfache PC-Lautsprecher verwendet werden soll"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
|
|
msgstr "Ob ein benutzerdefinierter Klang als Signalton verwendet werden soll"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
|
|
msgstr "Ob der Bildschirm blinken soll, wenn der Signalton ausgelöst wird"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The path to the custom sound, if it is used"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Pfad zur Klangdatei für den benutzerdefinierten Signalton. (Falls "
|
|
"verwendet)"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If the screen should be flashed"
|
|
msgstr "Ob der Bildschirm aufleuchten soll"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If the screen image should be inverted"
|
|
msgstr "Ob ein Monitorbild farblich umgekehrt werden soll"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color to flash the screen with"
|
|
msgstr "Die Farbe, die auf dem Bildschirm aufleuchten soll"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For how long the flash is active"
|
|
msgstr "Wie lang das Aufleuchten anhalten soll"
|