You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksystraycmd.po

142 lines
4.3 KiB

# Übersetzung von ksystraycmd.po ins Deutsche
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
# translation of ksystraycmd.po to German
# Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ksystraycmd/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org"
#: ksystraycmd.cpp:60
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
msgstr ""
"Es wurde weder ein Fenster angegeben, worauf das Muster \"%1\" passen würde, "
"noch ein Befehl, der ausgeführt werden könnte.\n"
#: ksystraycmd.cpp:67
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
msgstr "KSysTrayCmd: Für KShellProcess ist keine Shell auffindbar."
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
msgid "KSysTrayCmd"
msgstr "KSysTrayCmd"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Hide"
msgstr "&Ausblenden"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Restore"
msgstr "&Wiederherstellen"
#: ksystraycmd.cpp:236
msgid "&Undock"
msgstr "&Abdocken"
#: main.cpp:25
msgid "Command to execute"
msgstr "Auszuführender Befehl"
#: main.cpp:27
msgid ""
"A regular expression matching the window title\n"
"If you do not specify one, then the very first window\n"
"to appear will be taken - not recommended."
msgstr ""
"Regulärer Ausdruck, der dem Fenstertitel entspricht.\n"
"Falls Sie keinen festlegen, wird das zuerst auftauchende\n"
"Fenster benutzt. Das ist nicht zu empfehlen."
#: main.cpp:30
msgid ""
"The window id of the target window\n"
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
"it is assumed to be in hex."
msgstr ""
"Fenster-Identifikation des Zielfensters.\n"
"Gibt die Kennung des benutzten Fensters an. Beginnt die Kennung mit 0x,\n"
"so wird von einem Hex-Wert ausgegangen."
#: main.cpp:33
msgid "Hide the window to the tray on startup"
msgstr "Fenster beim Start in Kontrollleiste einbetten"
#: main.cpp:34
msgid ""
"Wait until we are told to show the window before\n"
"executing the command"
msgstr ""
"Bitte warten Sie mit dem Befehl,\n"
"bis das Fenster angezeigt wurde"
#: main.cpp:36
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
msgstr ""
"Legt die erste Kurzinfo (Tooltip) für das Symbol des angedockten Programms "
"fest"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
"has no effect unless startonshow is specified."
msgstr ""
"Symbol weiterhin im Andockbereich anzeigen, auch wenn das Client-Programm "
"geschlossen wurde. Diese Option ist folgenlos, falls nicht \"startonshow\" "
"angegeben wurde."
#: main.cpp:39
msgid ""
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
msgstr ""
"Nicht das Fenstersymbol in der Fensterleiste anzeigen, sondern\n"
"das von ksystraycmd übergebene. (Mit --icon verwenden, um das Symbol "
"anzugeben!)"
#: main.cpp:41
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Fenster möglichst im Vordergrund halten"
#: main.cpp:42
msgid ""
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
msgstr ""
"Client-Programm schließen, sobald das Fenster ausgeblendet werden soll.\n"
"Diese Option ist folgenlos, falls nicht \"startonshow\" angegeben und "
"außerdem \"keeprunning\" impliziert wurde."
#: main.cpp:53
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
msgstr ""
"Ermöglicht die Einbettung jedes Programms in den Systembereich der "
"Kontrollleiste"
#: main.cpp:93
msgid "No command or window specified"
msgstr "Kein Befehl oder Fenstertitel angegeben"