You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdeio_trash.po

204 lines
5.5 KiB

# translation of tdeio_trash.po to German
#
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_trash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_trash/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: kcmtrash.cpp:43
msgid "Trash"
msgstr "Mülleimer"
#: kcmtrash.cpp:44
msgid "Trash Control Panel Module"
msgstr "Kontrollmodul für Mülleimer"
#: kcmtrash.cpp:46
msgid "(c) 2019 Michele Calgaro"
msgstr "(c) 2019 Michele Calgaro"
#: kcmtrash.cpp:53 ktrashpropsdlgplugin.cpp:73
msgid "&Trash Policy"
msgstr "&Regelungen"
#: kcmtrash.cpp:77
msgid ""
"<h1>Trash</h1> Here you can choose the settings for your Trash Bin size and "
"clean up policy. "
msgstr ""
"<h1>Mülleimer</h1> Hier können Sie die Einstellungen Ihrer Mülleimergröße "
"und der Bereinigungregelungen wählen. "
#: ktrash.cpp:30
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Mülleimer leeren"
#: ktrash.cpp:32
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Datei im Mülleimer am Ursprungsort wiederherstellen"
#: ktrash.cpp:34
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"
#: ktrash.cpp:42
msgid "ktrash"
msgstr "Ktrash"
#: ktrash.cpp:43
msgid ""
"Helper program to handle the TDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"Hilfsprogramm für den TDE-Mülleimer\n"
"Hinweis: Zum Verschieben von Dateien in den Mülleimer bitte nicht \"ktrash"
"\", sondern stattdessen \"kfmclient move 'Datei-url' trash:/\" verwenden."
#: ktrashpropswidget.cpp:94
msgid "Delete files older than:"
msgstr "Dateien löschen, welche älter sind als:"
#: ktrashpropswidget.cpp:100
msgid "Limit to maximum size"
msgstr "Begrenzung der Maximalgröße"
#: ktrashpropswidget.cpp:103
msgid "&Percentage:"
msgstr "&Prozent:"
#: ktrashpropswidget.cpp:104
msgid "&Fixed size:"
msgstr "&Feste Größe:"
#: ktrashpropswidget.cpp:118 ktrashpropswidget.cpp:245
msgid "Bytes"
msgstr "B"
#: ktrashpropswidget.cpp:119 ktrashpropswidget.cpp:247
msgid "KBytes"
msgstr "KB"
#: ktrashpropswidget.cpp:120 ktrashpropswidget.cpp:251
msgid "MBytes"
msgstr "MB"
#: ktrashpropswidget.cpp:121 ktrashpropswidget.cpp:255
msgid "GBytes"
msgstr "GB"
#: ktrashpropswidget.cpp:122 ktrashpropswidget.cpp:259
msgid "TBytes"
msgstr "TB"
#: ktrashpropswidget.cpp:126
msgid "When limit reached:"
msgstr "Wenn Begrenzung erreicht:"
#: ktrashpropswidget.cpp:130
msgid "Warn me"
msgstr "Sie warnen"
#: ktrashpropswidget.cpp:131
msgid "Delete oldest files from trash"
msgstr "Älteste Dateien aus dem Mülleimer entfernen"
#: ktrashpropswidget.cpp:132
msgid "Delete biggest files from trash"
msgstr "Größte Dateien aus dem Mülleimer entfernen"
#: ktrashpropswidget.cpp:263
msgid "(%1 %2)"
msgstr "(%1 %2)"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:54
msgid "Original Path"
msgstr "Ursprünglicher Pfad"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55
msgid "Date of Deletion"
msgstr "Datum des Löschvorgangs"
#: tdeio_trash.cpp:46
msgid "Protocol name"
msgstr "Protokoll-Name"
#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48
msgid "Socket name"
msgstr "Socket-Name"
#: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316
#: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522
#, c-format
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "Ungültige Adresse %1"
#: tdeio_trash.cpp:115
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"Der Ordner %1 existiert nicht mehr. Darum ist eine Wiederherstellung dieses "
"Eintrags an der ursprünglichen Stelle nicht möglich. Sie können entweder den "
"Ordner neu anlegen und die Wiederherstellung erneut versuchen oder den "
"Eintrag an eine andere Stelle verschieben."
#: tdeio_trash.cpp:144
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Diese Datei befindet sich bereits im Mülleimer."
#: trashimpl.cpp:1020
msgid ""
"The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n"
"It cannot be trashed."
msgstr ""
"Die Datei '%1' ist größer als die '%2' Mülleimergröße.\n"
"Sie kann nicht gelöscht werden."
#: trashimpl.cpp:1026
msgid ""
"There is not enough space left in trash folder '%1'.\n"
"The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again."
msgstr ""
"Es gibt nicht genug freien Platz im Mülleimer-Ordner '%1'.\n"
"Die Datei kann nicht in den Mülleimer verschoben werden. Leeren Sie den "
"Mülleimer manuell und versuchen Sie es erneut."
#: trashimpl.cpp:1120
msgid ""
"The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n"
"Clean the trash manually."
msgstr ""
"Die aktuelle Größe '%1' ist größer als die erlaubte Größe.\n"
"Leeren Sie den Mülleimer manuell."