You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
143 lines
3.3 KiB
143 lines
3.3 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:11+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-24 22:22+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Szántó Tamás"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "tszanto@mol.hu"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
|
|
msgstr "A KSplash futtatása FELÜGYELT módban történjen"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "Run in test mode"
|
|
msgstr "Futtatás tesztmódban"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Do not fork into the background"
|
|
msgstr "Nem kell a háttérbe váltani a folyamatot"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Override theme"
|
|
msgstr "A téma felülbírálása"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
|
|
msgstr "A DCOP szolgáltatást nem kell elindítani"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Number of steps"
|
|
msgstr "A lépések száma"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "KSplash"
|
|
msgstr "KSplash"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trinity splash screen"
|
|
msgstr "TDE nyitókép"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
|
|
" (c) 2003 KDE developers"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) Flaming Sword Productions, 2001-2003.\n"
|
|
" (c) A TDE fejlesztői, 2003."
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "Szerző és karbantartó"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Az eredeti szerző"
|
|
|
|
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
|
|
msgid "Icons flash while they are starting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
|
|
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
|
|
msgid "Always show progress bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
|
|
msgid "Setting up interprocess communication"
|
|
msgstr "A folyamatok közötti kommunikáció beállítása"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
|
|
msgid "Initializing system services"
|
|
msgstr "A rendszerszolgáltatások elindítása"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
|
|
msgid "Initializing peripherals"
|
|
msgstr "A perifériák inicializálása"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
|
|
msgid "Loading the window manager"
|
|
msgstr "Az ablakkezelő elindítása"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
|
|
msgid "Loading the desktop"
|
|
msgstr "A munkaasztal betöltése"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
|
|
msgid "Loading the panel"
|
|
msgstr "A panel betöltése"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
|
|
msgid "Restoring session"
|
|
msgstr "A munkafolyamat visszaállítása"
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trinity is up and running"
|
|
msgstr "A TDE sikeresen elindult"
|
|
|
|
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
|
|
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
|
|
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
|
|
msgid "(Your Name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
|
|
msgid "Starting TDE..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
|
|
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trinity is starting up"
|
|
msgstr "A TDE sikeresen elindult"
|