tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kminipagerapplet.po

200 lines
3.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kminipagerapplet.po to Uzbek
# translation of kminipagerapplet.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Peyjerni ishga tushirish"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "'%1' ish &stolining nomini oʻzgartirish"
#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Peyjerning koʻrinishi"
#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "&Avtomatik"
#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "&Satrlar"
#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "&Ustunlar"
#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "Oyna &miniatyurasi"
#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "Oynaning &nishonchasi"
#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "&Tartib raqami"
#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Ish sto&lining nomi"
#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Orqa fon"
#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Zebo"
#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "Shaf&fof"
#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Ish stolidagi rasm"
#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "&Peyjerning moslamasi"
#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Ish stollarini moslash"
#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"Bitta oyna:\n"
"%n-ta oyna:"
#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Raqam"
#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr ""
#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr ""
#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Shaffof"
#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr ""
#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr ""
#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr ""
#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr ""
#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr ""
#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""