You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkded.po

130 lines
3.7 KiB

# translation of kcmkded.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heiko Evermann,Axel Rousseau"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "heiko@evermann.de,axel@esperanto-jeunes.org"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "TDE Servoadministrilo"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Serva Mastrumilo</h1><p>Tiu modulo eblas vidi ĉiujn kromaĵojn de TDE "
"daemono, ankaŭ referitaj kiel TDE servoj. Ĝenerale, estas du servaj tipoj:</"
"p><ul><li>Servoj alvokataj dum startigo</li><li>Servoj alvokaj laŭ peto</"
"li></ul><p>La duaj estas nur listigitaj por plezurigi vin. La startigaj "
"servoj povas esti startigitaj kaj haltigitaj. En la administranta modo, vi "
"ankaŭ povas defini kiuj servoj devas esti ŝarĝitaj dum startigo.</"
"p><p><b>Uzu tion atente: kelkaj servoj estas nepre bezonataj por TDE; ne "
"malaktivigu servojn se vi ne scias kion vi faras.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Rulanta"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Ne rulanta"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Ŝarg-laŭ-Petaj Servoj"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"tio estas la listo de disponeblaj TDE servoj kiuj estos startigitaj laŭ "
"peto. Ili estas listigitaj nur por plezurigi vin sed vi ne povas ŝanĝi ilin."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Servo"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Servoj ĉe lanĉo"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Tio montras ĉiujn TDE servojn kiuj povas esti ŝarĝitaj dum TDE startigo. "
"Enŝaltu servojn kiuj estos alvokitaj dum la venonta startigo. Atentu pri "
"malaktivigo de nekonataj servoj."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Uzu"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Lanĉu"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Ne eblis kontakti TDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Ne eblis lanĉi servon!"
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Ne eblis haltigi servon!"