You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdegames/kpat.po

351 lines
6.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Rüstəm Əsgərov <rustam@boun.edu.tr>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpat\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-10 17:55GMT+0200\n"
"Last-Translator: Rüstəm Əsgərov <rustam@boun.edu.tr>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rüstəm Əsgərov"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rustam@boun.edu.tr"
#: cardmaps.cpp:98
msgid "please wait, loading cards..."
msgstr "gözləyin , kartlar yüklənir..."
#: cardmaps.cpp:99
msgid "KPatience - a Solitaire game"
msgstr "KPat - Kart Oyunu"
#: clock.cpp:87
#, fuzzy
msgid "G&randfather's Clock"
msgstr "&Dədənin Saatı"
#: computation.cpp:115
msgid "&Calculation"
msgstr "&Hesablama"
#: dealer.cpp:117
msgid "&Hint"
msgstr "İ&pucu"
#: dealer.cpp:125
msgid "&Demo"
msgstr "&Demo"
#: dealer.cpp:133
msgid "&Redeal"
msgstr "&Təkrar payla"
#: fortyeight.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Forty && &Eight"
msgstr "Qı&rx və Səkkiz"
#: freecell.cpp:282
msgid "%1 tries - depth %2"
msgstr "%1 şans - dərinliyi %2"
#: freecell.cpp:288
msgid "solved after %1 tries"
msgstr "%1 cəhddən sonra həll olundu"
#: freecell.cpp:298
msgid "unsolved after %1 moves"
msgstr "%1 hərəkətdən sonra həll olundu"
#: freecell.cpp:547
msgid "%1 moves before finish"
msgstr "Sona %1 hərəkət qalıb"
#: freecell.cpp:848
msgid "&Freecell"
msgstr "&Freecell"
#: golf.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Go&lf"
msgstr "G&olf"
#: grandf.cpp:222
msgid "&Grandfather"
msgstr "&Dədə"
#: gypsy.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Gy&psy"
msgstr "Q&araçı"
#: idiot.cpp:229
msgid "&Aces Up"
msgstr "&Tuzlar yuxarı"
#: kings.cpp:127
msgid "&The Kings"
msgstr "&Krallar"
#: klondike.cpp:482
msgid "&Klondike"
msgstr "&Klondike"
#: klondike.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Klondike (&draw 3)"
msgstr "&Klondike"
#: main.cpp:26
msgid "TDE Patience Game"
msgstr "TDE Patience Oyunu"
#: main.cpp:30
msgid "File to load"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "KPatience"
msgstr "KPatience"
#: main.cpp:43
msgid "Some Game Types"
msgstr "Bəzi Oyun Növləri"
#: main.cpp:45 main.cpp:54
msgid "Bug fixes"
msgstr "Xəta Düzəltmələri"
#: main.cpp:46
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
msgstr "Alqoritmanı oyun nömrələri üçün qarışdır"
#: main.cpp:48
msgid "Freecell Solver"
msgstr "Freecell Həll Edicisi"
#: main.cpp:49
msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "Yenidən yaz ve maintainer'ı təzələ"
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Improved Klondike"
msgstr "&Klondike"
#: main.cpp:52
msgid "Spider Implementation"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: mod3.cpp:303
msgid "M&od3"
msgstr "M&od3"
#: napoleon.cpp:200
msgid "&Napoleon's Tomb"
msgstr "&Napoleonun Məzarı"
#: pwidget.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Choose Game..."
msgstr "Yeni oyun &seçin"
#: pwidget.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Restart &Game"
msgstr "&Yenidən başlad"
#: pwidget.cpp:83
msgid "&Game Type"
msgstr "&Oyun Növü"
#: pwidget.cpp:107
msgid "&Change Background"
msgstr "&Arxaplanı Dəyişdir"
#: pwidget.cpp:134
msgid "&Switch Cards..."
msgstr "&Kartları Dəyişdir..."
#: pwidget.cpp:137
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "&Kartları Dəyişdir..."
#: pwidget.cpp:140
#, fuzzy
msgid "&Animation on Startup"
msgstr "&Başlanğıcda animasiya"
#: pwidget.cpp:143
msgid "&Enable Autodrop"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:146
msgid "Disable Autodrop"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:221
msgid ""
"The cards you have chosen have a different size than the ones you are "
"currently using. This requires the current game to be restarted."
msgstr ""
#: pwidget.cpp:242
msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:301
msgid ""
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
"start a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics "
"file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:306
msgid "Abort Current Game?"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:307
msgid "Abort Old Game"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 move\n"
"%n moves"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:429
msgid "Could not load background image!"
msgstr "Arxaplan rəsmini yükləyə bilmədim!"
#: pwidget.cpp:440
msgid "Game Number"
msgstr "Oyun Nömrəsi"
#: pwidget.cpp:440
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
msgstr ""
"Bir oyun nömrəsini girin (Freecel SSS'sinde kimi 1'den 32000'ə qədər eyni)"
#: pwidget.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Congratulations! We have won!"
msgstr "Təbriklər! Qalib qəldik!"
#: pwidget.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Congratulations! You have won!"
msgstr "Təbriklər! Qalib qəldiniz!"
#: pwidget.cpp:456
msgid "Congratulations!"
msgstr "Təbriklər!"
#: pwidget.cpp:487
msgid ""
"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
"Start a new game?"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:489
msgid "Could Not Win!"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:518
msgid "The saved game is of unknown type!"
msgstr "Qeyd edilen oyun bilinməyən növdəndir!"
#: simon.cpp:152
msgid "&Simple Simon"
msgstr "&Adi Simon"
#: spider.cpp:461
msgid "S&pider (Easy)"
msgstr ""
#: spider.cpp:468
msgid "Spider (&Medium)"
msgstr ""
#: spider.cpp:475
msgid "Spider (&Hard)"
msgstr ""
#: yukon.cpp:126
msgid "&Yukon"
msgstr "&Yukon"
#: gamestats.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: gamestats.ui:46
#, no-c-format
msgid "Game:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:85 gamestats.ui:120 gamestats.ui:139 gamestats.ui:158
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr ""
#: gamestats.ui:96
#, no-c-format
msgid "(%1%)"
msgstr ""
#: gamestats.ui:104
#, no-c-format
msgid "Longest winning streak:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Games played:"
msgstr "&Oyun Növü"
#: gamestats.ui:131
#, no-c-format
msgid "Longest losing streak:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:150
#, no-c-format
msgid "Games won:"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "&Oyun Növü"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Krallar"