|
|
# translation of drkonqi.po to Azerbaijani Turkish
|
|
|
# drkonqi.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
|
|
|
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
|
|
|
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 10:49+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Vasif İsmayıloğlu,Mətin Əmirov"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
|
|
|
|
|
|
#: backtrace.cpp:83
|
|
|
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
|
|
|
msgstr "'%1' xəta ayırıcısı tapılmadığına görə backtrace yaradıla bilmədi."
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:65
|
|
|
msgid "C&opy"
|
|
|
msgstr "&Köçür"
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:82
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
msgstr "Qurtardı."
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:103
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Backtrace saved to %1"
|
|
|
msgstr "Backtrace %1 mövqeyinə qeyd edildi"
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:107
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
|
|
|
msgstr "Backtrace-i qeyd edəcək fayl yaradıla bilmir"
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:115
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select Filename"
|
|
|
msgstr "Fayl Adını Seç"
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:125
|
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:126
|
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:138
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cannot open file %1 for writing"
|
|
|
msgstr "%1 faylı yazmaq üçün açıla bilmədi"
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:146
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to create a valid backtrace."
|
|
|
msgstr "Geriyə tərəf izləmə yaradıla bilmir."
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This backtrace appears to be of no use.\n"
|
|
|
"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
|
|
|
"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
|
|
|
"the crash.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:156
|
|
|
msgid "Loading backtrace..."
|
|
|
msgstr "Geriyə tərəf izləmə yüklənir..."
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following options are enabled:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
|
|
|
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
|
|
|
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
|
|
|
"get a backtrace.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:186
|
|
|
msgid "Backtrace will not be created."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:194
|
|
|
msgid "Loading symbols..."
|
|
|
msgstr "Simvollar yüklənir..."
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"System configuration startup check disabled.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: drbugreport.cpp:54
|
|
|
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
|
|
|
msgstr "Raportu yollamadan əvvəl izahatı yazmalısınız."
|
|
|
|
|
|
#: krashconf.cpp:74
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "naməlum"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"TDE Çöküş Məlumat Sistemi, bir proqram çökdüyündə istifadəçiyə məlumat verir."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "The signal number that was caught"
|
|
|
msgstr "Yaxalanan siqnal nömrəsi"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
msgid "Name of the program"
|
|
|
msgstr "Proqramın adı"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
msgid "Path to the executable"
|
|
|
msgstr "İcraçı cığırı"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
msgid "The version of the program"
|
|
|
msgstr "Proqramın buraxılışı"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
msgid "The bug address to use"
|
|
|
msgstr "İşlədiləcək xəta ünvanı"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
msgid "Translated name of the program"
|
|
|
msgstr "Proqramın tərcümə edilmiş adı"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
msgid "The PID of the program"
|
|
|
msgstr "Proqramın Gedişat Nömrəsi (PID)."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
msgid "Startup ID of the program"
|
|
|
msgstr "Proqramın başlama ID-si"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
msgid "The program was started by tdeinit"
|
|
|
msgstr "Program tdeinit tərəfindən başladılıb"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
msgid "Disable arbitrary disk access"
|
|
|
msgstr "Disable arbitrary disk access"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
|
msgid "The TDE Crash Handler"
|
|
|
msgstr "TDE Çöküş Məlumat Sistemi"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:59
|
|
|
msgid "&Bug report"
|
|
|
msgstr "&Xəta raportu"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:60
|
|
|
msgid "&Debugger"
|
|
|
msgstr "Xəta &ayıqlayıcı"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:64
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
msgstr "Ü&mumi"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:79
|
|
|
msgid "&Backtrace"
|
|
|
msgstr "İ&zləmə"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:103
|
|
|
msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
|
|
|
msgstr "<p><b>Qısa izah</b></p><p>%1</p>"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:107
|
|
|
msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
|
|
|
msgstr "<p><b>Bu nədir?</b></p><p>%1</p>"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:111
|
|
|
msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
|
|
|
msgstr "<p><b>Nə edə bilərəm?</b></p><p>%1</p>"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:116
|
|
|
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
|
|
|
msgstr "<p><b>Çökən Proqram tə'minatı</b></p><p>%appname proqramı çökdü.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
|
|
|
"out what went wrong.</p>\n"
|
|
|
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
|
|
|
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
|
|
|
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
|
|
|
"without a proper description.</b></p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Geriyə tərəf izləmə yaratmaq istəyirsiniz? Bu, proqramcılara nəyin səhv "
|
|
|
"getdiyini təsbit etməkdə yardımcı olacaqdır.</p>\n"
|
|
|
"<p>Təssüf ki, bu, yavaş kompüterlərdə bir az vaxt alacaqdır.</p>"
|
|
|
"<p><b>Qeyd: Geriyə tərəf izləmə, xətanın tam bir izahının və bu xətanın necə "
|
|
|
"ortaya çıxdığına dair məlumatların yerini tuta bilməz. Xətanın tam bir izahı "
|
|
|
"olmadan bu xətanın düzəldilməsi mümkün deyildir.</b></p>"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:147
|
|
|
msgid "Include Backtrace"
|
|
|
msgstr "Geriyə Tərəf İzləmə Əlavə Et"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:147
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
|
msgstr "Ü&mumi"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:147
|
|
|
msgid "Do Not Generate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:215
|
|
|
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
|
|
|
msgstr "Geriyə tərəf izləmə yaradıla bilmədi."
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:216
|
|
|
msgid "Backtrace Not Possible"
|
|
|
msgstr "İzləmə Mümkün Deyildir"
|