|
|
# translation of tdeio_imap4.po to Bulgarian
|
|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
#
|
|
|
# $Id: tdeio_imap4.po 769822 2008-02-02 04:23:25Z scripty $
|
|
|
#
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:06+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:613
|
|
|
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
|
|
|
msgstr "Съобщение от %1 при обработката на %2: %3"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:615
|
|
|
msgid "Message from %1: %2"
|
|
|
msgstr "Съобщение от %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:936
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
|
|
|
"store in this folder?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Следната папка ще бъде създадена на сървъра: %1. Както искате да бъде "
|
|
|
"съхранявано в нея?"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:938
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
|
msgstr "Създаване на папка"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:939
|
|
|
msgid "&Messages"
|
|
|
msgstr "&Съобщения"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:939
|
|
|
msgid "&Subfolders"
|
|
|
msgstr "По&дпапки"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1273
|
|
|
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
msgstr "Отписването на папката %1 е неуспешно. Отговор от сървъра: %2"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1294
|
|
|
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
msgstr "Присъединяването на папката %1 е неуспешно. Отговор от сървъра: %2"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
|
|
|
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
|
|
|
msgstr "Промяната на флаговете на съобщението %1 е неуспешна."
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
|
"returned: %3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Установяването на правата на достъп до папката %1 за потребителя %2 е "
|
|
|
"неуспешно. Отговор от сървъра: %3"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
|
"returned: %3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Изтриването на правата на достъп до папката %1 за потребителя %2 е неуспешно. "
|
|
|
"Отговор от сървъра: %3"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Изтеглянето на правата на достъп до папката %1 е неуспешно. Отговор от сървъра: "
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1549
|
|
|
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
msgstr "Претърсването на папка %1 е неуспешно. Отговор от сървъра: %2"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1583
|
|
|
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
msgstr "Изпълнението на команда %1:%2 е неуспешно. Отговор от сървъра: %3"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1666
|
|
|
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Установяването на уведомяването %1 за папката %2 е неуспешно. Отговор от "
|
|
|
"сървъра: %3"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1690
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Изтеглянето на уведомяването %1 за папката %2 е неуспешно. Отговор от сървъра: "
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1727
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
|
|
|
"%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Изтеглянето на уведомяването за папката %1 беше неуспешно. Отговор от сървъра: "
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1783
|
|
|
msgid "Unable to close mailbox."
|
|
|
msgstr "Пощенската кутия не може да бъде затворена."
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2051
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
|
|
|
"It identified itself with: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сървърът %1 не поддържа нито IMAP4, нито IMAP4rev1.\n"
|
|
|
"Той се идентифицира като: %2"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2062
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server does not support TLS.\n"
|
|
|
"Disable this security feature to connect unencrypted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сървърът не поддържа TLS.\n"
|
|
|
"Изключете настройката за сигурност, за да осъществите нешифровано свързване."
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2087
|
|
|
msgid "Starting TLS failed."
|
|
|
msgstr "Стартирането на TLS е неуспешно."
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2096
|
|
|
msgid "LOGIN is disabled by the server."
|
|
|
msgstr "Влизането е изключено от сървъра."
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2103
|
|
|
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
|
|
|
msgstr "Методът за идентификация %1 не се поддържа от сървъра."
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2119
|
|
|
msgid "Username and password for your IMAP account:"
|
|
|
msgstr "Потребител и парола за вашата сметка IMAP:"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
|
|
|
"The server %1 replied:\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Неуспешно влизане. Вероятно паролата е грешна.\n"
|
|
|
"Отговор от сървъра %1:\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to authenticate via %1.\n"
|
|
|
"The server %2 replied:\n"
|
|
|
"%3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Идентификацията не може да бъде извършена чрез %1.\n"
|
|
|
"Отговор от сървъра %2:\n"
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2147
|
|
|
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
|
|
|
msgstr "Протокола tdeio_imap4 не е компилиран с идентификация чрез SASL."
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2691
|
|
|
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
|
|
|
msgstr "Папката %1 не може да бъде отворена. Отговор от сървъра: %2"
|