You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/docs/tdebase/faq/misc.docbook

262 lines
7.7 KiB

<!--
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd">
-->
<chapter id="misc">
<title
>Qüestions de miscel·lània</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
<para
>El &kde; suporta transparències i d'altres efectes visuals proporcionats per la nova extensió de X.org composite?</para>
</question>
<answer>
<para
>Sí! Una nova i excitant característica per a &kde; 3.4 està suportada per la nova extensió composite de X. Aquesta permet efectes com la transparència i projecció d'ombres per a totes les finestres, fàcilment configurable a través del diàleg de configuració de &twin;. Precisa l'ús de X.org versió 6.8.0 o superior i tenir: <screen>
Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection
</screen
> al vostre fitxer <filename
>xorg.conf</filename
>. Si teniu un targeta gràfica nvidia i useu el controlador nvidia podeu millorar el rendiment d'aquests efectes afegint la opció RenderAccel a la secció Device de la vostra targeta gràfica: <screen>
Section "Device"
Identifier "nvidia-fx5200"
Driver "nvidia"
Option "RenderAccel" "true"
</screen
> Una vegada que configurat X.org de forma correcta restaran disponibles la transparència d'altres efectes a través del mòdul <menuchoice
><guimenu
>Escriptori</guimenu
><guimenuitem
>Comportament de la finestra</guimenuitem
></menuchoice
> de &centrecontrol;, sota la pestanya <guilabel
>Translucidesa</guilabel
>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>I quant als programes &kde; que no tenen icones? Com els incloc en el menú?</para>
</question>
<answer>
<para
>Useu &kmenuedit;. Per accedir-hi empreu el &BDR; a sobre del botó <guibutton
>K</guibutton
> i seleccioneu <guimenu
>Editor del menú...</guimenu
>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Disposa el &kde; d'un client gràfic d'&FTP;?</para>
</question>
<answer>
<para
>Sí, i no es cap altre que el vostre gestor de fitxers preferit, el &konqueror;. Amb el qual és possible arrossegar i deixar fitxers remots a dins de carpetes locals.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Com surto del &kde;?</para>
</question>
<answer>
<para
>Simplement feu clic en el botó <guibutton
>K</guibutton
> i seleccioneu <guimenu
>Sortida</guimenu
>. A més, si feu clic amb el &BDR; en una àrea buida de l'escriptori, se us presentarà un menú que conté Sortida com a una de les seves opcions. <note
><para
>Depenent de la vostra configuració de &X-Window;, <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;&Retro;</keycombo
> també s'aconsegueix el mateix tancant el servidor X, però el seu ús impedeix la gestió de sessions i no es recomana.</para
></note
></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Hi ha cap programa que comprovi l'arribada de correu nou al meu <acronym
>ISP</acronym
>, si i tan sols si estic connectat?</para>
</question>
<answer>
<para
>El &korn; farà aquesta tasca. Sinó esteu connectat, simplement romandrà obert (inactiu).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>És realment necessari actualitzar-se a l'última versió?</para>
</question>
<answer>
<para
>Sempre recomanem emprar l'última versió estable. Si no ho feu probablement serà difícil que obtingueu respostes a les vostres preguntes. Si teniu un problema amb una versió antiga, la resposta probablement sigui <quote
>Si us plau, actualitzeu i intenteu-ho altra vegada</quote
>. Tingueu present que les noves versions a vegades arranjant problemes de seguretat.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Com puc copiar i enganxar en el &kde;?</para>
</question>
<answer>
<para
>El mètode més simple és mitjançant el ratolí:</para>
<procedure>
<step performance="required"
><para
>Ressalteu el text que desitgeu copiar mantinguen premut el &BER; i arrossegant el cursor a través del text. Aquesta acció afegirà el text seleccionat al portapapers.</para
></step>
<step performance="required"
><para
>Aneu a l'àrea a on desitgeu enganxar-lo; depenent de la vostra configuració, podria ser necessari fer clic en ella usant el &BER; per a focalitzar-la.</para
></step>
<step performance="required"
><para
>Feu clic amb el &BMR; per a enganxar el text. Si teniu un ratolí de dos botons i empreu l'emulació del tercer botó, pressioneu ambdós alhora.</para
></step>
</procedure>
<para
>Per a més informació quant a com emprar el portapapers en el &kde;, si us plau, consulteu el manual de &klipper;, hi podeu accedir escrivint <userinput
><command
>help:/klipper</command
></userinput
> a la barra de localització del &konqueror;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Com puc convertir els menús per omissió de &RedHat; en un submenú que estigui a dintre del menú <guimenu
>K</guimenu
>?</para>
</question>
<answer>
<para
>Feu clic en el botó <guibutton
>K</guibutton
> i seleccioneu <menuchoice
><guimenu
>Sistema</guimenu
><guimenuitem
>Kappfinder</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="CVS">
<para
>Què és el <acronym
>CVS</acronym
>?</para>
</question>
<answer>
<para
>Són les sigles de Concurrent Versions System (Sistema de versions Concurrents). És un sistema de control de versions i està basat en <acronym
>RCS</acronym
> (Revision Control System - Sistema de control de revisions), però ofereix una major funcionalitat. S'usa per a mantenir codi font en desenvolupament. Permet mantenir múltiples versions de diversos fitxers (pràctic si quelcom es perd i s'ha d'emprar una còpia de seguretat més antiga) i permet a persones a diferents punts de la xarxa obtenir les últimes versions del codi font i fins i tot enviar nous fitxers si tenen els permisos per a fer-ho. També és programari de codi font obert (si es precisa es pot pagar per obtenir suport), i atès que es tracta de programari obert, és el sistema escollit per les persones que escriuen programari gratuït, com ara el &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Suporta el &kde; pantalles dobles (mitjançant Xinerama)?</para>
</question>
<answer>
<para
>Es necessita tenir un servidor X que suporti pantalles múltiples (&pex;, MetroX o XFree86 4.0 i posteriors) i un &kde;
>= 2.2.1 </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Per què no funciona arrossegar i deixar amb Xinerama?</para>
</question>
<answer>
<para
>Hauríeu d'actualitzar a XFree86 4.2.0 per a que això funcioni adequadament.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Com comprovo quina versió del &kde; estic emprant?</para>
</question>
<answer>
<para
>Llanceu el <application
>Centre de control del &kde;</application
>. Conté una pantalla d'informació que inclou la versió del &kde;. La versió del &kde; també apareix en les aplicacions, a la caixa de diàleg <guimenuitem
>Quant a</guimenuitem
>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Com puc crear icones i temes?</para>
</question>
<answer>
<para
>Mireu <ulink url="http://artist.kde.org"
>http://artist.kde.org</ulink
>. També existeix una comunitat informal d'artistes i il·lustracions relacionades amb el &kde; a <ulink url="http://kde-look.org"
>http://kde-look.org</ulink
>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Com puc indagar a sobre d'actualitzacions quant al desenvolupament?</para>
</question>
<answer>
<para
>Segurament us desitgeu subscriure a les diverses llistes de correu disponibles del &kde;, especialment a kde-cvs, en la qual apareixen tots els commits realitzats al repositori <acronym
>CVS</acronym
> del &kde;. Aneu a <ulink url="http://lists.kde.org"
>http://lists.kde.org</ulink
> si desitgeu llegir-la sense subscriure-s'hi.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>