You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
262 lines
7.7 KiB
262 lines
7.7 KiB
<!--
|
|
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd">
|
|
-->
|
|
|
|
<chapter id="misc">
|
|
<title
|
|
>Qüestions de miscel·lània</title>
|
|
|
|
<qandaset>
|
|
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>El &kde; suporta transparències i d'altres efectes visuals proporcionats per la nova extensió de X.org composite?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Sí! Una nova i excitant característica per a &kde; 3.4 està suportada per la nova extensió composite de X. Aquesta permet efectes com la transparència i projecció d'ombres per a totes les finestres, fàcilment configurable a través del diàleg de configuració de &twin;. Precisa l'ús de X.org versió 6.8.0 o superior i tenir: <screen>
|
|
Section "Extensions"
|
|
Option "Composite" "Enable"
|
|
EndSection
|
|
</screen
|
|
> al vostre fitxer <filename
|
|
>xorg.conf</filename
|
|
>. Si teniu un targeta gràfica nvidia i useu el controlador nvidia podeu millorar el rendiment d'aquests efectes afegint la opció RenderAccel a la secció Device de la vostra targeta gràfica: <screen>
|
|
Section "Device"
|
|
Identifier "nvidia-fx5200"
|
|
Driver "nvidia"
|
|
Option "RenderAccel" "true"
|
|
</screen
|
|
> Una vegada que configurat X.org de forma correcta restaran disponibles la transparència d'altres efectes a través del mòdul <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Escriptori</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Comportament de la finestra</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> de ¢recontrol;, sota la pestanya <guilabel
|
|
>Translucidesa</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>I quant als programes &kde; que no tenen icones? Com els incloc en el menú?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Useu &kmenuedit;. Per accedir-hi empreu el &BDR; a sobre del botó <guibutton
|
|
>K</guibutton
|
|
> i seleccioneu <guimenu
|
|
>Editor del menú...</guimenu
|
|
>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Disposa el &kde; d'un client gràfic d'&FTP;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Sí, i no es cap altre que el vostre gestor de fitxers preferit, el &konqueror;. Amb el qual és possible arrossegar i deixar fitxers remots a dins de carpetes locals.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Com surto del &kde;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Simplement feu clic en el botó <guibutton
|
|
>K</guibutton
|
|
> i seleccioneu <guimenu
|
|
>Sortida</guimenu
|
|
>. A més, si feu clic amb el &BDR; en una àrea buida de l'escriptori, se us presentarà un menú que conté Sortida com a una de les seves opcions. <note
|
|
><para
|
|
>Depenent de la vostra configuració de &X-Window;, <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Alt;&Retro;</keycombo
|
|
> també s'aconsegueix el mateix tancant el servidor X, però el seu ús impedeix la gestió de sessions i no es recomana.</para
|
|
></note
|
|
></para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Hi ha cap programa que comprovi l'arribada de correu nou al meu <acronym
|
|
>ISP</acronym
|
|
>, si i tan sols si estic connectat?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>El &korn; farà aquesta tasca. Sinó esteu connectat, simplement romandrà obert (inactiu).</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>És realment necessari actualitzar-se a l'última versió?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Sempre recomanem emprar l'última versió estable. Si no ho feu probablement serà difícil que obtingueu respostes a les vostres preguntes. Si teniu un problema amb una versió antiga, la resposta probablement sigui <quote
|
|
>Si us plau, actualitzeu i intenteu-ho altra vegada</quote
|
|
>. Tingueu present que les noves versions a vegades arranjant problemes de seguretat.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Com puc copiar i enganxar en el &kde;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>El mètode més simple és mitjançant el ratolí:</para>
|
|
<procedure>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
>Ressalteu el text que desitgeu copiar mantinguen premut el &BER; i arrossegant el cursor a través del text. Aquesta acció afegirà el text seleccionat al portapapers.</para
|
|
></step>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
>Aneu a l'àrea a on desitgeu enganxar-lo; depenent de la vostra configuració, podria ser necessari fer clic en ella usant el &BER; per a focalitzar-la.</para
|
|
></step>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
>Feu clic amb el &BMR; per a enganxar el text. Si teniu un ratolí de dos botons i empreu l'emulació del tercer botó, pressioneu ambdós alhora.</para
|
|
></step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per a més informació quant a com emprar el portapapers en el &kde;, si us plau, consulteu el manual de &klipper;, hi podeu accedir escrivint <userinput
|
|
><command
|
|
>help:/klipper</command
|
|
></userinput
|
|
> a la barra de localització del &konqueror;. </para>
|
|
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Com puc convertir els menús per omissió de &RedHat; en un submenú que estigui a dintre del menú <guimenu
|
|
>K</guimenu
|
|
>?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Feu clic en el botó <guibutton
|
|
>K</guibutton
|
|
> i seleccioneu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Sistema</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Kappfinder</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question id="CVS">
|
|
<para
|
|
>Què és el <acronym
|
|
>CVS</acronym
|
|
>?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Són les sigles de Concurrent Versions System (Sistema de versions Concurrents). És un sistema de control de versions i està basat en <acronym
|
|
>RCS</acronym
|
|
> (Revision Control System - Sistema de control de revisions), però ofereix una major funcionalitat. S'usa per a mantenir codi font en desenvolupament. Permet mantenir múltiples versions de diversos fitxers (pràctic si quelcom es perd i s'ha d'emprar una còpia de seguretat més antiga) i permet a persones a diferents punts de la xarxa obtenir les últimes versions del codi font i fins i tot enviar nous fitxers si tenen els permisos per a fer-ho. També és programari de codi font obert (si es precisa es pot pagar per obtenir suport), i atès que es tracta de programari obert, és el sistema escollit per les persones que escriuen programari gratuït, com ara el &kde;.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Suporta el &kde; pantalles dobles (mitjançant Xinerama)?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Es necessita tenir un servidor X que suporti pantalles múltiples (&pex;, MetroX o XFree86 4.0 i posteriors) i un &kde;
|
|
>= 2.2.1 </para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Per què no funciona arrossegar i deixar amb Xinerama?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Hauríeu d'actualitzar a XFree86 4.2.0 per a que això funcioni adequadament.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Com comprovo quina versió del &kde; estic emprant?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Llanceu el <application
|
|
>Centre de control del &kde;</application
|
|
>. Conté una pantalla d'informació que inclou la versió del &kde;. La versió del &kde; també apareix en les aplicacions, a la caixa de diàleg <guimenuitem
|
|
>Quant a</guimenuitem
|
|
>. </para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Com puc crear icones i temes?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Mireu <ulink url="http://artist.kde.org"
|
|
>http://artist.kde.org</ulink
|
|
>. També existeix una comunitat informal d'artistes i il·lustracions relacionades amb el &kde; a <ulink url="http://kde-look.org"
|
|
>http://kde-look.org</ulink
|
|
>. </para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Com puc indagar a sobre d'actualitzacions quant al desenvolupament?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Segurament us desitgeu subscriure a les diverses llistes de correu disponibles del &kde;, especialment a kde-cvs, en la qual apareixen tots els commits realitzats al repositori <acronym
|
|
>CVS</acronym
|
|
> del &kde;. Aneu a <ulink url="http://lists.kde.org"
|
|
>http://lists.kde.org</ulink
|
|
> si desitgeu llegir-la sense subscriure-s'hi.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandaset>
|
|
</chapter>
|
|
|