You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
966 lines
22 KiB
966 lines
22 KiB
<chapter id="help-system-user-manual">
|
|
<chapterinfo
|
|
><date
|
|
>03-02-2002</date
|
|
> <releaseinfo
|
|
>0.08.00</releaseinfo
|
|
> </chapterinfo>
|
|
<title
|
|
>Manual d'usuari per al sistema d'ajuda del &kde;</title>
|
|
<anchor id="help"/>
|
|
|
|
<sect1 id="help-introduction">
|
|
<title
|
|
>Sistema d'ajuda del &kde;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>El sistema d'ajuda del &kde; està dissenyat per accedir de manera senzilla als sistemes d'ajuda comuns de &UNIX; (en format <application
|
|
>man</application
|
|
> i <application
|
|
>info</application
|
|
>), així com a la documentació nativa del &kde; (en format &XML;). </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Totes les aplicacions base del &kde; estan completament documentades, gràcies als esforços de l'equip de documentació. Si desitgeu ajudar-hi, si us plau, escriviu al coordinador de la documentació, en Lauri Watts, a <email
|
|
>lauri@kde.org</email
|
|
> per a que us n'informi. No es requereix experiència, simplement entusiasme i paciència. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si desitgeu ajudar en la traducció de la documentació del &kde; a la vostra llengua nativa, el coordinador de traducció és en Thomas Diehl, <email
|
|
>thd@kde.org</email
|
|
>, ell també agrairà el vostre ajut. Es pot trobar més informació, inclogent-hi els noms dels coordinadors per a cada equip de traducció (un per a cadascuna de les diferents llengües) a la <ulink url="http://i18n.kde.org"
|
|
>web d'internacionalització</ulink
|
|
> i a la secció <link linkend="contact"
|
|
>Contactes</link
|
|
> d'aquest document. </para>
|
|
|
|
<sect2 id="installation">
|
|
<title
|
|
>Instal·lació</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>El &khelpcenter; és una part integral de la instal·lació bàsica del &kde; i s'instal·la amb cada còpia del mateix. Es pot trobar al paquet tdebase i està disponible des de &kde-ftp; o en el paquet tdebase del vostre sistema operatiu. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="invoking-help">
|
|
<title
|
|
>Com invocar a l'ajuda</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>El &khelpcenter; es pot cridar de diverses maneres: </para>
|
|
|
|
<variablelist
|
|
>
|
|
<varlistentry
|
|
>
|
|
<term
|
|
>Des del menú <guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
></term
|
|
>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El mètode més comú probablement serà des de la mateixa aplicació. Escolliu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Contingut</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> per a obrir el fitxer d'ajuda de l'aplicació, a la pàgina de continguts. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Des del menú <guimenu
|
|
>K</guimenu
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Escolliu la gran <guiicon
|
|
>K</guiicon
|
|
> del vostre plafó i seleccioneu <guimenuitem
|
|
>Ajuda</guimenuitem
|
|
> per a obrir el &khelpcenter;, començant a la pàgina de benvinguda per omissió. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Des del plafó</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Per omissió, el plafó &kicker; conté un icona per a cridar al &khelpcenter;. Altra vegada, es mostrarà la pàgina de benvinguda per omissió. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Des de la línia de comandaments</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El &khelpcenter; pot ser iniciat emprant una &URL; per a mostrar un fitxer. Les &URL; també han estat afegides per a les pàgines de <command
|
|
>info</command
|
|
> i <command
|
|
>man</command
|
|
>. Les podeu emprar de la següent manera: </para
|
|
>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Un fitxer d'ajuda d'una aplicació</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><command
|
|
>khelpcenter</command
|
|
> <option
|
|
>help:/<replaceable
|
|
>kedit</replaceable
|
|
></option
|
|
> </para>
|
|
<para
|
|
>Obre el fitxer d'ajuda del &kedit;, a la pàgina de continguts. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Una &URL; local</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><command
|
|
>khelpcenter</command
|
|
> <option
|
|
>file:/ <replaceable
|
|
>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable
|
|
></option
|
|
> </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Una pàgina man</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><command
|
|
>khelpcenter</command
|
|
> <option
|
|
>man:/<replaceable
|
|
>strcpy</replaceable
|
|
></option
|
|
> </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Una pàgina info</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><command
|
|
>khelpcenter</command
|
|
> <option
|
|
>info:/<replaceable
|
|
>gcc</replaceable
|
|
></option
|
|
> </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Invocant a <command
|
|
>khelpcenter</command
|
|
> sense paràmetres s'obre la pàgina de benvinguda per omissió. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="interface-basics">
|
|
<title
|
|
>La interfície del &khelpcenter;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>La interfície del &khelpcenter; conté dos plafons d'informació. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>La barra d'eines i els menús s'expliquen més endavant a <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Els documents contenen les seves pròpies eines de navegació, permetent-vos una mobilitat bé seqüencialment a través d'un document, usant els enllaços <guilabel
|
|
>Següent</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>Anterior</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>Amunt</guilabel
|
|
> i <guilabel
|
|
>Inici</guilabel
|
|
> o bé moure's d'un mode menys ordenat, emprant els hiperenllaços. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Els enllaços us poden dur a d'altres parts del mateix document o a un document diferent, i també podeu emprar les icones <guiicon
|
|
>Endarrere</guiicon
|
|
> (fletxa a l'esquerra) o <guiicon
|
|
>Endavant</guiicon
|
|
> (fletxa a la dreta) a la barra d'eines per a moure'us a través dels documents que hageu estat visualitzant en aquesta sessió. </para
|
|
>
|
|
|
|
<para
|
|
>Els dos plafons mostren el contingut del sistema d'ajuda i la dels propis fitxers d'ajuda, el primer a l'esquerra i el segon a la dreta respectivament. </para>
|
|
|
|
<sect2 id="contents-pane">
|
|
<title
|
|
>El plafó de <guilabel
|
|
>Continguts</guilabel
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>El plafó de <guilabel
|
|
>Continguts</guilabel
|
|
> en el &khelpcenter; es mostra a l'esquerra de la finestra. Com ja haureu suposat, podeu desplaçar la barra divisoria per a poder visualitzar amb comoditat els continguts de cada plafó. </para
|
|
>
|
|
|
|
<para
|
|
>El plafó de <guilabel
|
|
>Continguts</guilabel
|
|
> està subdividit en dues pestanyes, una que conté un <link linkend="contents-menu"
|
|
>menú</link
|
|
> mostrant un índex amb tota la informació disponible de l'ajuda al &khelpcenter; i l'altre que conté el <link linkend="kde-glossary"
|
|
>Glossari</link
|
|
> de termes del &kde;. </para>
|
|
|
|
<sect3 id="contents-menu">
|
|
<title
|
|
>El menú de <guilabel
|
|
>Continguts</guilabel
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Els <guilabel
|
|
>Continguts</guilabel
|
|
> inclouen les següents entrades per omissió: </para
|
|
>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Introducció</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Benvingut al &kde; - una introducció a l'entorn d'escriptori KDE.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Introducció al &kde;</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>La guia ràpida d'inici al &kde;. Conté una visita guiada per la interfície del &kde;, ajuda específica i consells sobre com treballar millor amb el &kde;. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Manual de l'usuari del &kde;</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El manual de l'usuari del &kde; és una exploració en profunditat del &kde;, incloguen la instal·lació, configuració, personalització i ús. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Manuals de les aplicacions</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>La documentació de les aplicacions natives del &kde;. Totes les aplicacions del &kde; tenen la documentació en format &XML;, el qual és convertit a <acronym
|
|
>HTML</acronym
|
|
>. Aquesta secció llista totes les aplicacions del &kde; amb una curta descripció i un enllaç a a la documentació completa de l'aplicació. </para>
|
|
<para
|
|
>Les aplicacions es mostren en una estructura en forma d'arbre que recorda l'estructura del menú <guimenu
|
|
>K</guimenu
|
|
>, fent que sigui fàcil el trobar l'aplicació que s'està cercant. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Pàgines de manual &UNIX;</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Les pàgines man de &UNIX; estan en el format tradicional de la documentació en línia per a sistemes &UNIX;. La majoria de programes del sistema disposen d'una pàgina man. A més existeixen pàgines man per a funcions de programació i formats dels fitxers. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Navegador de pàgines info</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>La documentació TeXinfo és emprada per la majoria d'aplicacions de &GNU;, incloguen <application
|
|
>gcc</application
|
|
> (el compilador C/C++), <application
|
|
>emacs</application
|
|
> i moltes altres. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tutorials</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Curts, basats en tasques o tutorials informatius. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>La PMF del &kde;</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Les preguntes més freqüents quant al &kde; i les seves respostes. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>&kde; a la web</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Enllaços del &kde; a la web, el lloc oficial del &kde; i d'altres llocs d'utilitat. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Informació de contacte</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Informació de com contactar amb els desenvolupadors del &kde; i de com subscriure's a les llistes de correu del &kde;. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Com col·laborar amb el &kde;</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Com ajudar i com involucrar-se. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
<!--
|
|
<sect3 id="search">
|
|
<title
|
|
>The <guilabel
|
|
>Search</guilabel
|
|
> tab</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Searching requires you have the <application
|
|
>ht://Dig</application>
|
|
application installed. Information on installing and configuring the
|
|
search index is available in the document. Configuration of the search
|
|
index is performed in the &kcontrol;, by choosing
|
|
<menuchoice
|
|
><guisubmenu
|
|
>Help</guisubmenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Index</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>,
|
|
and detailed help is available from this module.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
For the purposes of this document, we'll assume you already have this set
|
|
up and configured.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
|
|
to search for in the text box, choose your options (if any), and press
|
|
<guibutton
|
|
>Search</guibutton
|
|
>. The results display in the viewer pane
|
|
to the right.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>The options available are:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Method</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Choose how to search for multiple words. If you choose
|
|
<guilabel
|
|
>and</guilabel
|
|
>, results are returned only if all your search
|
|
terms are included in the page. <guilabel
|
|
>or</guilabel
|
|
> returns results
|
|
if <emphasis
|
|
>any</emphasis
|
|
> of the search terms are found, and
|
|
<guilabel
|
|
>boolean</guilabel
|
|
> lets you search using a combination.
|
|
</para
|
|
>
|
|
<para>
|
|
Boolean syntax lets you use the operators <literal
|
|
>AND</literal
|
|
>,
|
|
<literal
|
|
>OR</literal
|
|
> and <literal
|
|
>NOT</literal
|
|
> to create complex
|
|
searches. Some examples:</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><userinput
|
|
>cat and dog</userinput
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Searches for pages which have both the words
|
|
<userinput
|
|
>cat</userinput
|
|
> and <userinput
|
|
>dog</userinput
|
|
> in them. Pages with
|
|
only one or the other will not be returned.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><userinput
|
|
>cat not dog</userinput
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Searches for pages with <userinput
|
|
>cat</userinput
|
|
> in them, but
|
|
only returns the ones that don't have the word <userinput
|
|
>dog</userinput
|
|
> in
|
|
them.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><userinput
|
|
>cat or (dog not nose)</userinput
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Searches for pages which contain <userinput
|
|
>cat</userinput
|
|
>, and
|
|
for pages which contain <userinput
|
|
>dog</userinput
|
|
> but don't contain
|
|
<userinput
|
|
>nose</userinput
|
|
>. Pages which contain both
|
|
<userinput
|
|
>cat</userinput
|
|
> and <userinput
|
|
>nose</userinput
|
|
> would be returned,
|
|
pages containing all three words would not.</para
|
|
></listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
<para
|
|
>If your searches are not returning the results you expect, check
|
|
carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
|
|
<literal
|
|
>NOT</literal
|
|
> or a stray brace.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Max. results</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Determines the maximum number of results returned from your
|
|
search.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Format</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Decide if you want just a short link to the page
|
|
containing your search terms, or do you want a longer
|
|
summary.</para
|
|
></listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Sort</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sort the results in order of <guilabel
|
|
>Score</guilabel
|
|
> (how
|
|
closely your search terms were matched,) alphabetically by
|
|
<guilabel
|
|
>Title</guilabel
|
|
> or by <guilabel
|
|
>Date</guilabel
|
|
>. Selecting the
|
|
<guilabel
|
|
>Reverse order</guilabel
|
|
> check box, naturally enough, reverses the
|
|
sort order of the results.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Update index</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Update the search index, to incorporate new documents,
|
|
or if you think your database is incomplete or damaged. This may take
|
|
some time.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect3>
|
|
-->
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="man-and-info">
|
|
<title
|
|
>Les seccions de les pàgines <application
|
|
>man</application
|
|
> i <application
|
|
>info</application
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Les pàgines man són les pàgines del manual estàndard de &UNIX; i s'han emprat durant molts anys en molts sistemes operatius. Són extremadament detallades i conformen la millor font d'informació per a la majoria dels comandaments i aplicacions de &UNIX;. Quan algú diu <quote
|
|
>RTFM</quote
|
|
>, el manual al que sovint es refereix és a la pàgina man.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Les pàgines man no són perfectes. Solen ser detallades, però extremadament tècniques i freqüentment escrites per desenvolupadors i per a desenvolupadors. En alguns casos això les converteix en difícils, fins i tot arribant a ser incomprensibles per a molts usuaris. Tot i això, segueixen sent la millor i molt freqüentment la única font d'informació sòlida per a la majoria d'aplicaciones de la línia de comandaments.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si alguna vegada us heu preguntat quin significat té el que la gent en ocasions escriga coses com man(1), es refereixen a la secció del manual a la que pertany el terme que es cerca. Advertiu que &khelpcenter; empra nombres per a dividir les nombroses pàgines man en seccions, de manera que la recerca d'informació sigui més senzilla, si simplement esteu navegant.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>També estan accessibles les pàgines Info, les quals es pretenia que substituissin a les man. Alguns programadors d'aplicacions ja no actualitzen les pàgines man, de manera que si per a dites aplicacions existeix una pàgina man i una altra info, aquesta última probablement serà la més recent. Tot i això la majoria d'aplicacions disposen d'una de les dos. Si esteu cercant ajuda per a una aplicació de &GNU;, el més probable sigui que la trobeu en una pàgina info i no en una pàgina man.</para>
|
|
|
|
<sect3 id="navigation">
|
|
<title
|
|
>Com navegar per les pàgines <application
|
|
>Info</application
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Els documents info estan organitzats jeràrquicament de manera que cada pàgina anomena un node. Tots els documents info tenen un node <guilabel
|
|
>Inici</guilabel
|
|
>, &pex; la pàgina inicial. Sempre podeu tornar a l'<guilabel
|
|
>Inici</guilabel
|
|
> d'un document prement a <guilabel
|
|
>Inici</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
><guibutton
|
|
>Anterior</guibutton
|
|
> i <guibutton
|
|
>Següent</guibutton
|
|
> s'usen per a moure's a les pàgines anterior i següents del nivell en el que us trobeu.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>El fer clic a l'ítem del menú d'un document serveix per a moure's a un nivell inferior al que us trobeu. Podeu pujar un nivell prement a <guibutton
|
|
>Amunt</guibutton
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Les pàgines man es tracten de manera similar a les info, siguen el node superior l'índex de la secció i estant cada pàgina man un nivell per sota. Les entrades man ocupen tota una pàgina.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="kde-glossary">
|
|
<title
|
|
>El glossari del &kde;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>El glossari proporciona un lloc de referència ràpida, a on podeu mirar les definicions de paraules que us pugan resultar poc familiars. Aquestes inclouen aplicacions i tecnologies específiques del &kde; o fins i tot termes informàtics de &UNIX;. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Al plafó de l'esquerra veureu una vista en arbre, amb dues possibilitats: <guilabel
|
|
>Alfabètic</guilabel
|
|
> o <guilabel
|
|
>Per tema</guilabel
|
|
>. Ambdues contenen les mateixes entrades, ordenades de manera diferent, per a permetre que trobeu ràpidament l'ítem d'interés. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Navegueu per les vistes en arbre de l'esquerra i els ítems que seleccioneu es mostraran a la dreta. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
|
|
<title
|
|
>Els menús i la barra d'eines</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>El &khelpcenter; té una interfície mínima, permetent que us concentreu en obtenir ajuda i no a tenir que aprendre com usar el navegador de l'ajuda. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Les icones disponibles a la barra d'eines són les següents: </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<title
|
|
>Icones de la barra d'eines</title>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
|
<term
|
|
><guiicon
|
|
>Endarrere</guiicon
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Anirà a la pàgina anterior que esteu visualitzant.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guiicon
|
|
>Endavant</guiicon
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Avançarà una pàgina. Aquesta icona tan sols s'activa si ja heu emprat la icona <guiicon
|
|
>Endarrere</guiicon
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guiicon
|
|
>Imprimeix</guiicon
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Imprimeix els continguts de la pàgina actualment visualitzada. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guiicon
|
|
>Cerca</guiicon
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Cerca una paraula o paraules dintre de la pàgina actualment visualitzada. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guiicon
|
|
>Augmenta la font</guiicon
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Augmenta la mida del text al plafó de visualització. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guiicon
|
|
>Disminueix la font</guiicon
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Disminueix la mida del text al plafó de visualització. Aquesta icona tan sols s'activa si previament heu emprat l'augment del text. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Els menús contenen les següents entrades: </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guimenu
|
|
>Arxiva</guimenu
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arxiva</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Imprimeix...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Imprimeix els continguts de la pàgina actualment visualitzada. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Q</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Arxiva</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Surt</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Tanca i surt del &khelpcenter; </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>A</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Selecciona-ho tot</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Selecciona tot el text de la pàgina actual. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>F</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Cerca...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Cerca una paraula o paraules a la pàgina actualment visualitzada. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Vista font del document</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Us permet veure la font <acronym
|
|
>HTML</acronym
|
|
> de la pàgina actualment visualitzada. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Estableix la codificació</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Canvia la codificació de la pàgina actual. Normalment, l'opció per omissió <guimenuitem
|
|
>Auto</guimenuitem
|
|
> tindria que ser suficient, però si teniu problemes visualitzant pàgines escrites en d'altres llengües que l'anglès, potser necessitareu escollir una codificació específica en aquest menú. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Vés</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Endarrere</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Per anar a la pàgina anterior a la que esteu visualitzant.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Vés</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Endavant</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Si ja us heu mogut prèviament endavant amb la icona o l'entrada del menú, podeu tornar novament cap endavant amb aquesta entrada del menú.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Vés</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>A la part inferior del menú <guimenu
|
|
>Vés</guimenu
|
|
>, trobareu una llista històrica de les últimes pàgines que heu visualitzat. Seleccionant-ne una podreu tornar-hi.</para>
|
|
</listitem
|
|
></varlistentry
|
|
></variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="credits">
|
|
<title
|
|
>Crèdits i llicències</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&khelpcenter;</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Originalment desenvolupat per en &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
|
|
<para
|
|
>L'actual mantenidor és en &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
|
|
&underFDL; &underGPL; </sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|