You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
236 lines
4.7 KiB
236 lines
4.7 KiB
# Translation of kjumpingcube to Croatian
|
|
# Copyright (C) Croatian team
|
|
# Previous Translators: Nikola Planinac <>,
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kjumpingcube 0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 01:26+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
|
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Renato Pavičić"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:63
|
|
msgid "Current player:"
|
|
msgstr "Trenutni igrač:"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:86
|
|
msgid "Stop &Thinking"
|
|
msgstr "&Zaustavi razmišljanje"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 exists.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoteka %1 već postoji.\n"
|
|
"Želite li ju prepisati?"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:127
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Prepiši"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "game saved as %1"
|
|
msgstr "igra je spremljena kao %1"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error in saving file\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tijekom spremanja datoteke došlo je do pogreške\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:171
|
|
msgid "The file %1 does not exist!"
|
|
msgstr "Datoteka %1 ne postoji!"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:185
|
|
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
|
|
msgstr "Datoteka %1 nije KJumpingCube igra!"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading file\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tijekom učitavanja datoteke došlo je do pogreške\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:211
|
|
msgid "stopped activity"
|
|
msgstr "zaustavljena aktivnost"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:230
|
|
msgid "Winner is Player %1!"
|
|
msgstr "Pobjednik je igrač %1!"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:231
|
|
msgid "Winner"
|
|
msgstr "Pobjednik"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:255
|
|
msgid "Performing move."
|
|
msgstr "Povlačenje poteza."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:261
|
|
msgid "Computing next move."
|
|
msgstr "Izračunavanje sljedećeg poteza."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:272
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Opće"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "Tactical one or two player game"
|
|
msgstr "Taktička igra za jednog ili dva igrača"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
"&Move"
|
|
msgstr "&Pomakni"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "KJumpingCube"
|
|
msgstr "KJumpingCube"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Various improvements"
|
|
msgstr "Razna poboljšanja"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Board Size"
|
|
msgstr "Veličina ploče"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "5x5"
|
|
msgstr "5x5"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10x10"
|
|
msgstr "10x10"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Board Color"
|
|
msgstr "Boja ploče"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
msgstr "Igrač 1:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 152
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
msgstr "Igrač 2:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Computer Skill"
|
|
msgstr "Vještina računala"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 181
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Prosječan"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 192
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beginner"
|
|
msgstr "Početnik"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Stručnjak"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 233
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Computer Plays As"
|
|
msgstr "Računalo igra kao"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 244
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "Igrač 1"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 252
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "Igrač 2"
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color of player 1."
|
|
msgstr "Boja prvog igrača."
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color of player 2."
|
|
msgstr "Boja drugog igrača."
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of the playing field."
|
|
msgstr "Veličina polja za igru."
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Skill of the computer player."
|
|
msgstr "Vještina računalnog igrača."
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
|
|
msgstr "Dali računalo igra kao prvi igrač."
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
|
|
msgstr "Dali računalo igra kao drugi igrač."
|