You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po

285 lines
9.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of twin_art_clients.po to
# #-#-#-#-# twin_cde_config.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# #-#-#-#-# twin_cde.po (twin_cde) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# #-#-#-#-# twin_glow_config.po (twin_glow_config) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# #-#-#-#-# twin_glow.po (twin_glow) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# #-#-#-#-# twin_icewm_config.po (twin_icewm_config) #-#-#-#-#
# translation of twin_icewm_config.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin, <gorkem@kde.org> 2001
#
# #-#-#-#-# twin_icewm.po (twin_icewm) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# #-#-#-#-# twin_kde1.po (twin_kde1) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# #-#-#-#-# twin_kstep.po (twin_kstep) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# twin_openlook.po (twin_openlook) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# #-#-#-#-# twin_plastik_config.po (twin_plastik_config) #-#-#-#-#
# translation of twin_plastik_config.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# #-#-#-#-# twin_plastik.po (twin_plastik) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# twin_riscos.po (twin_riscos) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# #-#-#-#-# twin_system.po (twin_system) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 21:14+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE önizlemesi</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Küçült"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Büyüt"
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Metin Hizalama"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Başlık çuğundaki metnin hizalamasını ayarlamak için bu düğmeleri kullanın."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Ortalanmış"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Pencere çerçevelerini &başlık çubuğu renklerini kullanrak çiz"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Seçildiğinde, pencere dekorasyon kenarlıkları başlık çubuğu renkleriyle "
"çizilecek. Aksi halde normal kenarlık renkleri kullanılarak çizilecek."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"İpucu: Eğer sadece orjinal Motif(tm) Pencere Yöneticisinin\n"
"görünümünü istiyorsanız, soldaki \"Düğmeler\" sekmesine tıklayın.\n"
"Ardından başlık çubuğundan yardım ve kapama düğmelerini kaldırın."
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerinde değil"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerinde"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow önizlemesi</center></b>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Düğme Boyutu"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Düğme Parlama Renkleri"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Başlık çubuğu gradyan türü:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Yeniden boyutlandır tutamacanın göster"
#: kde1/kde1client.cpp:257
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 önizlemesi</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Tüm Masaüstlerinde Değil"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
msgid "On All Desktops"
msgstr "Tüm Masaüstlerinde"
#: kde1/kde1client.cpp:606
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 dekorasyonu</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM önizlemesi</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Toplamayı geri al"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Topla"
#: icewm/config/config.cpp:69
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Buradaki bir temaya tıklayarak IceWM seçiminizi yapın. "
#: icewm/config/config.cpp:72
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "&Tema başlık metin renklerini kullan"
#: icewm/config/config.cpp:75
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Seçildiği zaman başlık çubuğu renkleri IceWM temasını izler. Seçilmezsegüncel "
"TDE başlık çubuğu renkleri kullanılacaktır."
#: icewm/config/config.cpp:80
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Pencerenin tepesinde başlık çubuğunu göster"
#: icewm/config/config.cpp:83
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Seçildiği zaman tüm pencerelerin araç çubukları her pencerenin tepesinde "
"yeralır. Diğer durumda en altta bulunur."
#: icewm/config/config.cpp:88
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menü düğmesi her zaman mini uygulama simgesini gösterir"
#: icewm/config/config.cpp:91
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Seçildiği zaman tüm başlık çubuğu menü düğmeleri gösterilenuygulama simgesine "
"sahip olacaklardır."
#: icewm/config/config.cpp:96
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "TDE IceWM tema dizinini aç"
#: icewm/config/config.cpp:99
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Yukarıdaki bağlantıya tıklandığı zaman TDE IceWM tema dizininin görüntüleneceği "
"bir pencere açılacaktır. IceWM temalarını <b>http://icewm.themes.org/</b> "
"adresinden indirip bu dizinde açtığınız zaman temayı sisteme yerleştirmiş "
"olursunuz."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (öntanımlı)"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep önizlemesi</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
msgid "Shade"
msgstr "Perdele"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden boyutlandır"
#: kstep/nextclient.cpp:831
msgid "Unshade"
msgstr "Perdelemeyi geri al"
#: kstep/nextclient.cpp:841
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Diğer pencerelerin üzerinde tutma"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Diğer pencerelerin üzerinde tut"
#: kstep/nextclient.cpp:852
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Diğer pencerelerin altında tutma"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Diğer pencerelerin altında tut"
#: riscos/Manager.cpp:714
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS önizlemesi</b></center>"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ önizlemesi</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook önizlemesi</b></center>"