|
|
# translation of kcmenergy.po to Srpski
|
|
|
# kcmenergz.po - Čuvanje energije monitora kod APM komptabilnih
|
|
|
# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, YEAR.
|
|
|
# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-23 21:41+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-03 17:21+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
|
|
|
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving "
|
|
|
"features, you can configure them using this module.<p> There are three "
|
|
|
"levels of power saving: standby, suspend, and off. The greater the level of "
|
|
|
"power saving, the longer it takes for the display to return to an active "
|
|
|
"state.<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a "
|
|
|
"small movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause "
|
|
|
"any unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Контола напајања монитора</h1> Ако ваш монитор подржава штедњу енергије, "
|
|
|
"онда користите овај модул да бисте га подесили.<p> Постоје три нивоа штедње "
|
|
|
"енергије: стање приправности, стање суспендовања и искључивање. Што је ниво "
|
|
|
"штедње већи, више је потребно времена монитору да се врати у активно стање."
|
|
|
"<p> Да бисте пробудили монитор из режима штедње енергије, можете да "
|
|
|
"направите мали покрет мишем, или да притиснете тастер који неће изазвати "
|
|
|
"никакве нежељене ефекте, на пример, тастер „Shift“."
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:182
|
|
|
msgid "&Enable display power management"
|
|
|
msgstr "&Активирај штедњу енергије монитора"
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:186
|
|
|
msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Изаберите ову опцију да бисте активирали штедњу енергије на вашем монитору."
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:190
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Enable specific display power management"
|
|
|
msgstr "&Активирај штедњу енергије монитора"
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:196
|
|
|
msgid "Your display does not support power saving."
|
|
|
msgstr "Ваш монитор НЕМА могућност штедње енергије!"
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:203
|
|
|
msgid "Learn more about the Energy Star program"
|
|
|
msgstr "Сазнајте више о програму Energy Star"
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:213
|
|
|
msgid "&Standby after:"
|
|
|
msgstr "Стање &приправности после:"
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:215 energy.cpp:226 energy.cpp:238
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
msgstr " мин."
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:216 energy.cpp:227 energy.cpp:239
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Искључено"
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
|
|
|
"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Изаберите период пасивног рада после кога ће монитор прећи у „стање "
|
|
|
"приправности“. Ово је први ниво штедње енергије."
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:224
|
|
|
msgid "S&uspend after:"
|
|
|
msgstr "&Суспендуј после:"
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
|
|
|
"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
|
|
|
"different from the first level for some displays."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Изаберите период неактивности после којег ће монитор прећи у „суспендовано“ "
|
|
|
"стање. Ово је други степен штедње енергије, али за неке мониторе може бити "
|
|
|
"исти као и први."
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:236
|
|
|
msgid "&Power off after:"
|
|
|
msgstr "&Искључивање после:"
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose the period of inactivity after which the display should be powered "
|
|
|
"off. This is the greatest level of power saving that can be achieved while "
|
|
|
"the display is still physically turned on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Изаберите период пасивног рада после кога ће се монитор искључити. Ово је "
|
|
|
"највећи ниво штедње енергије који може бити постигнут док је монитор и даље "
|
|
|
"физички укључен."
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:253
|
|
|
msgid "Configure KPowersave..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:259
|
|
|
msgid "Configure TDEPowersave..."
|
|
|
msgstr ""
|