You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
292 lines
11 KiB
292 lines
11 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<article lang="&language;">
|
|
<articleinfo>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
|
|
&traductor.Antoni.Bella;
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<date
|
|
>2005-03-04</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>3.4.0</releaseinfo>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>KControl</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>notificació del sistema</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>notificació</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
</articleinfo>
|
|
|
|
<sect1 id="sys-notify">
|
|
<title
|
|
>Arranjament de les notificacions del sistema</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>El &kde;, com totes les aplicacions, necessita informar a l'usuari quan es produeix un problema, es finalitza una tasca o si succeeix quelcom. El &kde; empra un conjunt de <quote
|
|
>Notificacions del sistema</quote
|
|
> per a mantenir informat a l'usuari del que està succeint.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Usant aquest mòdul, podreu determinar el que farà el &kde; per a comunicar-vos cada esdeveniment.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>El plafó consisteix en una gran llista d'esdeveniments específics que cal comunicar a l'usuari. Aquesta llista està organitzada en grups segons les aplicacions.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per a configurar una notificació, simplement seleccioneu l'aplicació des de la llista desplegable a la part superior del diàleg anomenada <guilabel
|
|
>Font de l'esdeveniment</guilabel
|
|
>. Això us llevarà una llista amb totes les notificacions configurables per a l'aplicació. La llista de notificacions inclou 6 columnes situades a l'esquerra del nom de la notificació. Aquestes columnes (d'esquerra a dreta) són:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guiicon
|
|
>Executa un programa</guiicon
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si hi ha una icona present en aquesta columna, s'executarà un programa per separat quan es produeixi aquesta notificació. Això es pot usar per executar un programa que ajudi a recuperar les dades, apagar un sistema potencialment compromès o enviar un correu electrònic a un usuari per alertar-lo d'un problema.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guiicon
|
|
>Imprimeix a la sortida d'error estàndard</guiicon
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si hi ha una icona en aquesta columna, el &kde; enviarà un missatge a la sortida estàndard de l'ordinador.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guiicon
|
|
>Mostra una caixa de missatge</guiicon
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si hi ha una icona present en aquesta columna, el &kde; obrirà una caixa de missatge i informarà a l'usuari de la notificació. Aquesta és la opció que es sol emprar per alertar als usuaris d'un error.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guiicon
|
|
>Registra en un fitxer</guiicon
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si hi ha una icona present en aquesta columna, el &kde; escriurà certa informació a un fitxer en el disc desprès de rebre-la. Aquesta és d'utilitat per a seguir problemes o canvis importants al sistema.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guiicon
|
|
>Reprodueix un so</guiicon
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Això fa exactament el que penseu. Si existeix una icona en aquesta columna, el &kde; reproduirà un so específic en un altaveu. Es sol usar per als jocs en el &kde; a l'iniciar una nova partida, o en una altra acció a dins del joc.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guiicon
|
|
>Flaix a l'entrada de la barra de tasques</guiicon
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si hi ha una icona en aquesta columna, el &kde; farà que la barra de tasques flaixos fins que l'usuari faci clic a l'entrada de la barra de tasques. Això és d'utilitat si voleu que l'usuari atengui el programa (per exemple, quan es rep un nou missatge de correu electrònic, o quan algú demana per l'usuari en un canal d'IRC).</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<sect2
|
|
><title
|
|
>Canvia una sola notificació</title>
|
|
<para
|
|
>Per a fer canvis a una notificació, feu un clic sobre el nom de la notificació amb el &BER;. La notificació es ressaltarà. Ara feu clic al botó anomenat <guibutton
|
|
>Més opcions</guibutton
|
|
> per a poder veure totes les caixes de selecció. </para>
|
|
|
|
<tip
|
|
><para
|
|
>Poden produir-se varis esdeveniments a partir d'una sola notificació. Com per exemple, reproduir un so i fer aparèixer una caixa de missatge en resposta a una notificació del sistema. Una notificació no evitarà d'altres notificacions pugin operar.</para
|
|
></tip>
|
|
<para
|
|
>La següent llista detalla cadascun dels tipus de notificacions i com usar-les. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Reprodueix un so</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; reproduirà un so cada vegada que la notificació sigui iniciada. Per especificar el so, useu la caixa de text situada a la dreta de la caixa de selecció per introduir la localització de la carpeta del fitxer de so que vulgueu reproduir al &kde;. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris. Per escoltar una prova del so, tan sols haureu de fer clic en el botó de reproducció (un petit botó just a la dreta de <guilabel
|
|
>Reprodueix un so</guilabel
|
|
>).</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Registra al fitxer</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; escriurà certa informació a un fitxer en el disc per a una posterior recuperació. Per especificar el fitxer de registre a usar, introduïu el nom de la ruta en la caixa de text mostrada a la dreta de la caixa de selecció. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Executa un programa</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si es marca aquesta caixa de selecció, s'executarà un programa quan se produeixi aquesta notificació. Per especificar el programa a executar, introduïu el nom de la ruta en la caixa de text mostrada a la dreta de la caixa de selecció. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostra un missatge en una finestra emergent</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; obrirà una caixa de missatges i informarà a l'usuari de la notificació. El text de la caixa no es pot canviar des d'aquest diàleg. Si marqueu la caixa anomenada <guilabel
|
|
>Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball</guilabel
|
|
>, el &kde; obrirà una caixa de missatge, però no canviarà els escriptoris i la caixa de missatge no apareixerà fins que l'usuari no torni al programa que ha generat la notificació. Si aquesta caixa no està marcada, l'usuari haurà de respondre a la caixa de missatge fins i tot si això implica que s'aturi el treball en un altra programa.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Imprimeix un missatge a la sortida d'error estàdard</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; enviarà un missatge a la sortida estàndard de l'ordinador.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Marca l'entrada a la barra de tasques</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si està marcada aquesta caixa de selecció, el &kde; farà flaixos a la barra de tasques de l'aplicació que hagi produït la notificació fins que l'usuari faci clic sobre l'entrada de la barra de tasques.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<tip
|
|
><para
|
|
>Podeu usar les columnes d'icones (mostrades a l'esquerra de les notificacions) per a seleccionar o deseleccionar ràpidament les opcions. Fent clic a la columna amb el &BER; es canviarà l'activació de la notificació.</para
|
|
></tip>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
<sect2
|
|
><title
|
|
>Canvia totes les notificacions en totes les aplicacions &kde;</title>
|
|
<para
|
|
>Podeu canviar més d'una notificació a la vegada usant la secció del diàleg anomenada <guilabel
|
|
>Controls ràpids</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>El primer ítem d'aquesta secció s'anomena <guilabel
|
|
>Aplica a totes les aplicacions</guilabel
|
|
>. Si hi ha una marca en aquesta caixa de selecció, qualsevol canvi realitzat en l'àrea <guilabel
|
|
>Controls ràpids</guilabel
|
|
> s'aplicarà a totes les aplicacions (no tan sols a l'aplicació seleccionada). Si no hi ha marca en aquesta caixa de selecció, qualsevol canvi es limitarà a la aplicació seleccionada en la part superior del diàleg.</para>
|
|
<para
|
|
>La següent línia està formada per un botó i dues caixes desplegables. S'usen per habilitar totes les notificacions del mateix tipus. Tan sols heu de seleccionar el tipus de notificació de la caixa desplegable (a la dreta) i fer clic al botó <guibutton
|
|
>Engega-ho tot</guibutton
|
|
>. Això habilitarà totes les notificacions d'aquest tipus.</para>
|
|
<para
|
|
>La línia inferior opera de la mateixa manera, però quan seleccioneu el botó <guibutton
|
|
>Apaga-ho tot</guibutton
|
|
>, es deshabilitaran totes les notificacions del tipus seleccionat.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2
|
|
><title
|
|
>Canvia les opcions de reproducció de so</title>
|
|
<para
|
|
>Si feu clic al botó <guibutton
|
|
>Arranjament del reproductor</guibutton
|
|
>, apareixerà una petita caixa de diàleg amb tres botons de ràdio:</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Usa el sistema de so del &kde;</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si està marcat aquest botó, el &kde; reproduirà totes les notificacions de so usant el sistema de so del &kde; (&arts;). Podeu ajustar el volum del sistema de notificacions usant el deslliçador.</para>
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>El deslliçador tan sols afecta al sistema de notificacions del &kde;. Els canvis d'aquest no afectaran a la resta de sons del vostre ordinador.</para
|
|
></note
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Usa un reproductor extern</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si està marcat aquest botó de ràdio, el &kde; no usarà el sistema de so del &kde; per a reproduir el so. És una bona elecció si el format del so voleu usar no està suportat pel sistema de notificacions del &kde; o si no voleu usar el dimoni de so &arts;. Després de seleccionar aquest botó, introduïu la ruta completa i el nom del programa que vulgueu usar en el camp de text. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Sense sortida de so</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Deshabilita totes les notificacions.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
<para
|
|
>Quan ja tingueu feta la vostra selecció, feu clic en <guibutton
|
|
>Aplica</guibutton
|
|
> per a desar els canvis de forma que es mantingui obert el diàleg. Feu clic a <guibutton
|
|
>Bé</guibutton
|
|
> per a desar els canvis i tancar la caixa de diàleg. Feu clic a <guibutton
|
|
>Cancel·la</guibutton
|
|
> per a tancar la caixa de diàleg sense fer cap canvi.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</article> |