You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdewebdev/kfilereplace.po

1146 lines
24 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kfilereplace.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
#: configurationclasses.cpp:168
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr ""
#: kfilereplace.cpp:49
msgid "Could not find the KFileReplace part."
msgstr ""
#: kfilereplacelib.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 byte\n"
"%n bytes"
msgstr ""
"%n baitas\n"
"%n baitai\n"
"%n baitų"
#: kfilereplacelib.cpp:105
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: kfilereplacelib.cpp:111
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: kfilereplacelib.cpp:117
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: kfilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Cannot read data."
msgstr "Nepavyksta persukti juostos."
#: kfilereplacelib.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Out of memory."
msgstr "Trūksta atminties."
#: kfilereplacepart.cpp:102
msgid "Ready."
msgstr "Pasirengęs."
#: kfilereplacepart.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Search completed."
msgstr "Paieškos sritis"
#: kfilereplacepart.cpp:164
msgid ""
"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
"those files."
"<br>"
"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
"utf8</i>.</qt>"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:164
msgid "File Encoding Warning"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:173
msgid "Replacing files (simulation)..."
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Replaced strings (simulation)"
msgstr "Pakeisti šią eilutę?"
#: kfilereplacepart.cpp:178
msgid "Replacing files..."
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Replaced strings"
msgstr "Pakeisti šią eilutę?"
#: kfilereplacepart.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Stopping..."
msgstr "Pirkiniai"
#: kfilereplacepart.cpp:247
msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Save Report"
msgstr "Orų ataskaita "
#: kfilereplacepart.cpp:261
#, fuzzy
msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
msgstr "Byla, vardu %1, jau yra."
#: kfilereplacepart.cpp:269
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Nepavyksta sukurti aplanko <b>%1</b>.</qt>"
#: kfilereplacepart.cpp:347
#, fuzzy
msgid "KFileReplace strings"
msgstr "Pakeisti šią eilutę?"
#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425
msgid "All Files"
msgstr "Visos bylos"
#: kfilereplacepart.cpp:348
msgid "Load Strings From File"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:381
msgid "Cannot open folders."
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:513
msgid "KFileReplacePart"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:515
msgid "Batch search and replace tool."
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38
msgid "Part of the TDEWebDev module."
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44
msgid "Original author of the KFileReplace tool"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Ko-maintaineris, libkabc perkėlimas, CSV importas/eksportas"
#: kfilereplacepart.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Original german translator"
msgstr "Originalus įgyvendinimas"
#: kfilereplacepart.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
msgstr "Piešinių galerijos kūrimas veikia tik vietiniuose aplankuose."
#: kfilereplacepart.cpp:538
msgid "Non Local File"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Pakeisti šią eilutę?"
#: kfilereplacepart.cpp:571
msgid "&Search"
msgstr "&Ieškoti"
#: kfilereplacepart.cpp:572
#, fuzzy
msgid "S&imulate"
msgstr "Paprastas"
#: kfilereplacepart.cpp:573
msgid "&Replace"
msgstr "Pa&keisti"
#: kfilereplacepart.cpp:574
msgid "Sto&p"
msgstr "Sta&bdyti"
#: kfilereplacepart.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Tolimas aplankas"
#: kfilereplacepart.cpp:578
#, fuzzy
msgid "&Add String..."
msgstr "Įdėjimo nustatymai"
#: kfilereplacepart.cpp:580
msgid "&Delete String"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:581
msgid "&Empty Strings List"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Redaktoriaus nustatymai"
#: kfilereplacepart.cpp:583
#, fuzzy
msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "Įrašyti byloje"
#: kfilereplacepart.cpp:584
#, fuzzy
msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Įrašyti byloje"
#: kfilereplacepart.cpp:585
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:586
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:587
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:590
msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Sukurti kopijavimo profailą"
#: kfilereplacepart.cpp:592
msgid "Case &Sensitive"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:593
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Įprasta išraiška"
#: kfilereplacepart.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Configure &KFileReplace..."
msgstr "Konfigūruoti Rodyti"
#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530
msgid "&Properties"
msgstr "&Savybės"
#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502
msgid "&Open"
msgstr "&Atverti"
#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515
#, fuzzy
msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "Atverti su Quanta"
#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521
msgid "Open Parent &Folder"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:607
msgid "E&xpand Tree"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:608
msgid "&Reduce Tree"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:609
msgid "&About KFileReplace"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:610
msgid "KFileReplace &Handbook"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:611
#, fuzzy
msgid "&Report Bug"
msgstr "P&ranešimas apie ydą..."
#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113
#: kfilereplacepart.cpp:1335
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# quanta.po (quanta) #-#-#-#-#\n"
"Negalima atidaryti bylos %s dėl IO_WriteOnly\n"
"#-#-#-#-# kfilereplace.po (kfilereplace) #-#-#-#-#\n"
#: kfilereplacepart.cpp:1199
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Ar tikrai norite pašalinti <b>%1</b> kortelę?</qt>"
#: kfilereplacepart.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Confirm Replace"
msgstr "Patvirtinkite pašalinimą"
#: kfilereplacepart.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Do Not Replace"
msgstr "Nesirūpinti"
#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446
#, fuzzy
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Eilutė: %1 Stulpelis: %2 "
#: kfilereplacepart.cpp:1512
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:1520
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
"simply saving them with kfilereplace.</qt>"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:1540
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
"search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:1540
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#: kfilereplacepart.cpp:1540
#, fuzzy
msgid "Do Not Load"
msgstr "Nesirūpinti"
#: kfilereplacepart.cpp:1629
msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:1642
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:1650
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr ""
#: kfilereplaceview.cpp:120
msgid ""
"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
"empty.</qt>"
msgstr ""
#: kfilereplaceview.cpp:259
#, fuzzy
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Byla „%1“ nerandama. Ar sukurti naują?"
#: kfilereplaceview.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Ar Jūs tikrai norite paleisti vykdymui „%1“? "
#: kfilereplaceview.cpp:401
msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr ""
#: kfilereplaceview.cpp:425
#, fuzzy
msgid "KFileReplace Strings"
msgstr "Pakeisti šią eilutę?"
#: kfilereplaceview.cpp:426
msgid "Save Strings to File"
msgstr ""
#: kfilereplaceview.cpp:437
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr ""
#: kfilereplaceview.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Open &With..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# quanta.po (quanta) #-#-#-#-#\n"
"Atverti su...\n"
"#-#-#-#-# kfilereplace.po (kfilereplace) #-#-#-#-#\n"
#: knewprojectdlg.cpp:97
msgid "Project Directory"
msgstr ""
#: knewprojectdlg.cpp:119
msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
msgstr ""
#: knewprojectdlg.cpp:127
msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
msgstr ""
#: knewprojectdlg.cpp:137
msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "Batch search and replace tool"
msgstr ""
#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Starting folder"
msgstr "Paleidžiamas Kio"
#: main.cpp:37
msgid "KFileReplace"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr ""
#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4
#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Search/&Replace"
msgstr ""
#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Strings"
msgstr ""
#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Results"
msgstr ""
#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "KFileReplace Main Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
msgstr "Ieškoma pasikartojančios eilutės"
#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose String Adding Mode"
msgstr "Pasirink spausdinimo stilių"
#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search and replace mode"
msgstr "Paieška nutraukta"
#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search only mode"
msgstr "Ieškoti modulyje:"
#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Search for:"
msgstr "Ieškoti (ko):"
#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Keisti į:"
#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search For"
msgstr "Ko ieškoti:"
#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Replace With"
msgstr "Keisti į"
#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58
#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69
#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80
#: rc.cpp:72 report.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Old Size"
msgstr ""
#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91
#: rc.cpp:75 report.cpp:123
#, no-c-format
msgid "New Size"
msgstr ""
#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102
#: rc.cpp:78 report.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replaced Strings"
msgstr "Pakartotos eilutės"
#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113
#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Owner User"
msgstr ""
#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124
#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Owner Group"
msgstr ""
#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203
#: rc.cpp:93 report.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Found Strings"
msgstr "Šriftų nustatymai"
#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Green means ready"
msgstr "Grenlandija"
#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr "Pasiruošęs"
#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Yellow means wait while sorting list"
msgstr ""
#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Please wait while sorting list"
msgstr ""
#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478
#: rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red means scanning files"
msgstr "Ieškoti bylose..."
#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scanned files:"
msgstr "Skenuoju bylą:"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Search & Replace in Files"
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
#: rc.cpp:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search Now"
msgstr ""
"#-#-#-#-# kfilereplace.po (kfilereplace) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# korganizer.po (korganizer) #-#-#-#-#\n"
"Ieškoti:"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Search Later"
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Bendrieji"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
#: rc.cpp:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Startup Folder Options"
msgstr "Startavimo parinktys"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filtras:"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
#: rc.cpp:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "&Include subfolders"
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
#: rc.cpp:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search/Replace Strings"
msgstr "Pakeisti šią eilutę?"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "Ieškoti:"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Replace:"
msgstr "Pakeisti:"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
#: rc.cpp:174 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Bendros parinktys"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
#: rc.cpp:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &regular expressions"
msgstr "Įprasta &išraiška"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "&Case sensitive"
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Enable co&mmands in the replace string"
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backup copy suffix:"
msgstr "Kopijuojamos bylos:"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
#: rc.cpp:192 rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Encoding of the files:"
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
#: rc.cpp:195 rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Sudėtingesni"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Ownership Filtering"
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "User: "
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "ID (Number)"
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
#: rc.cpp:210 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Equals To"
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Is Not"
msgstr "Nėra"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupė:"
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Access Date Filtering"
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Dates valid for:"
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Accessed after:"
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Accessed before: "
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Last Writing Access"
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Last Reading Access"
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Size Filtering"
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Minimum si&ze:"
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Maximum size:"
msgstr ""
#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Bendra"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Enable commands in replace strings"
msgstr ""
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
#: rc.cpp:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notif&y on errors"
msgstr "&Praleisti klaidos atveju"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skirti raidžių dydį"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
msgstr ""
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
#: rc.cpp:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable regular e&xpressions"
msgstr "Neteisinga įprasta išraiška."
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
#: rc.cpp:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do &backup copy"
msgstr "Grįžti vienu žingsniu atgal"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Ignore hidden files and folders"
msgstr ""
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
#: rc.cpp:306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Follow s&ymbolic links"
msgstr "Sekti simbolinėmis nuorodomis"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
msgstr ""
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
msgstr ""
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
#: rc.cpp:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show confirmation dialog"
msgstr "Tvarkaraščio konfigūravimo dialogas"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
#: rc.cpp:318
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confirm before replace each string"
msgstr "&Klausti prieš siunčiant"
#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "&Default Values"
msgstr ""
#: report.cpp:41 report.cpp:194
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Nepavyksta atverti bylos <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Replace with"
msgstr "Keisti į:"
#: report.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Total number occurrences"
msgstr "atvejo(ų)"
#: report.cpp:60
msgid "-"
msgstr "-"
#: report.cpp:68
#, fuzzy
msgid "KFileReplace Report"
msgstr "Pakaitalas"
#: report.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Searching/Replacing Strings Table"
msgstr "Ieškoma pasikartojančios eilutės"
#: report.cpp:76
msgid "Search for"
msgstr ""
#: report.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Results Table"
msgstr "Procesų lentelė"
#: report.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Created by"
msgstr "Sukurta"
#: report.cpp:203
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr "Data"
#: report.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Total occurrences"
msgstr "atvejo(ų)"
#: whatthis.h:29
msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "
"depending on what kind of operation you are performing."
msgstr ""
#: whatthis.h:31
msgid ""
"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
"list or double click on a string."
msgstr ""
#: whatthis.h:34
msgid ""
"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand "
"or use the search button."
msgstr ""
#: whatthis.h:36
msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
msgstr ""
#: whatthis.h:38
msgid ""
"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
"don't want minimum size limit."
msgstr ""
#: whatthis.h:40
msgid ""
"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
"don't want maximum size limit."
msgstr ""
#: whatthis.h:42
msgid ""
"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave "
"it unchecked if you don't a minimum limit."
msgstr ""
#: whatthis.h:44
msgid ""
"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave "
"it unchecked if you don't a maximum limit."
msgstr ""
#: whatthis.h:46
msgid ""
"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
"\"reading\" to use the the date of the last access."
msgstr ""
#: whatthis.h:48
msgid "Minimum value for access date."
msgstr ""
#: whatthis.h:50
msgid "Maximum value for access date."
msgstr ""
#: whatthis.h:52
msgid "Insert here the string to search for."
msgstr ""
#: whatthis.h:54
msgid "Insert here the string to replace with."
msgstr ""
#: whatthis.h:57
msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
msgstr ""
#: whatthis.h:59
msgid "Enable this option to search in sub folders too."
msgstr ""
#: whatthis.h:61
msgid ""
"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
"interested to know if the string is present or not in the current file."
msgstr ""
#: whatthis.h:65
msgid ""
"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
"file."
msgstr ""
#: whatthis.h:67
msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
msgstr ""
#: whatthis.h:69
msgid ""
"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which "
"no string has been found or replaced."
msgstr ""
#: whatthis.h:71
msgid ""
"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that "
"a complex regular expression could affect speed performance"
msgstr ""
#: whatthis.h:73
msgid ""
"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the "
"uid of the user."
msgstr ""
#: whatthis.h:75
msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
msgstr ""
#: whatthis.h:77
msgid ""
"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
"confirmation."
msgstr ""
#: whatthis.h:80
msgid ""
"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any "
"changes in files."
msgstr ""
#: whatthis.h:93
#, fuzzy
msgid "Select search-only mode."
msgstr "Ieškoti modulyje:"
#: whatthis.h:95
#, fuzzy
msgid "Select search-and-replace mode."
msgstr "Paieška nutraukta"
#: whatthis.h:97
msgid "Insert here a string you want search for."
msgstr ""
#: whatthis.h:99
msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
msgstr ""