You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/kcmkwallet.po

243 lines
7.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmkwallet.po to Srpski
# translation of kcmkwallet.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-18 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu"
#: konfigurator.cpp:47
msgid "kcmkwallet"
msgstr "kcmkwallet"
#: konfigurator.cpp:48
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE-ов модул за контролу новчаника"
#: konfigurator.cpp:50
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "© 2003, Џорџ Стајкос (George Staikos)"
#: konfigurator.cpp:117
msgid "New Wallet"
msgstr "Нови новчаник"
#: konfigurator.cpp:118
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Изаберите име за нови новчаник:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
msgid "Always Allow"
msgstr "Увек дозволи"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
msgid "Always Deny"
msgstr "Увек одбиј"
#: konfigurator.cpp:299
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Овај модул за подешавања вам омогућава да подесите TDE-ов систем новчаника."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Подешавања новчаника"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Укључи TDE-ов подсистем новчаника"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
msgstr ""
"<p>Новчанички подсистем даје прикладан и безбедан начин за управљање свим вашим "
"лозинкама. Можете одлучити да ли желите да користите овај систем са овом "
"опцијом.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Затвори новчаник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
msgstr ""
"Паметно је затварати своје новчанике када их више не користите како нико не би "
"могао да их погледа или користи."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Затвори ако се не користи:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Затварање новчаника после периода неактивности.</b>"
"<br>Када је новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново "
"приступило.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " мин."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Затвори када се покрене чувар екрана"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Затварање новчаника одмах по покретању чувара екрана.</b>"
"<br>Када је новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново "
"приступило.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Затвори пошто последњи програм престане са коришћењем"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Затварање новчаника одмах по заустављању програма који га користе.</b>"
"<br>Приметите да ће ваши новчаници бити затворени само када сви програми који "
"их користе буду затворени."
"<br>Када је новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново "
"приступило.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Аутоматско одабирање новчаника"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Одаберите новчаник који ће се користити као подразумеван:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Други новчаник за локалне лозинке:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Нови..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Менаџер новчаника"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Прикажи менаџер у системској касети"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Сакриј икону из системске касете када се последњи новчаник затвори"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Контрола приступа"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Питај када програм приступи отвореном новчанику"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Новчаник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Програм"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Режим"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Покрени &менаџер новчаник"