|
|
# translation of kcmkwallet.po to Srpski
|
|
|
# translation of kcmkwallet.po to Serbian
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-18 11:49+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Часлав Илић"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "chaslav@sezampro.yu"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:47
|
|
|
msgid "kcmkwallet"
|
|
|
msgstr "kcmkwallet"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:48
|
|
|
msgid "TDE Wallet Control Module"
|
|
|
msgstr "TDE-ов модул за контролу новчаника"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:50
|
|
|
msgid "(c) 2003 George Staikos"
|
|
|
msgstr "© 2003, Џорџ Стајкос (George Staikos)"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:117
|
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
|
msgstr "Нови новчаник"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:118
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
|
msgstr "Изаберите име за нови новчаник:"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
|
|
|
msgid "Always Allow"
|
|
|
msgstr "Увек дозволи"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
|
|
|
msgid "Always Deny"
|
|
|
msgstr "Увек одбиј"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Овај модул за подешавања вам омогућава да подесите TDE-ов систем новчаника."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wallet Preferences"
|
|
|
msgstr "Подешавања новчаника"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
|
|
|
msgstr "&Укључи TDE-ов подсистем новчаника"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
|
|
|
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Новчанички подсистем даје прикладан и безбедан начин за управљање свим вашим "
|
|
|
"лозинкама. Можете одлучити да ли желите да користите овај систем са овом "
|
|
|
"опцијом.</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close Wallet"
|
|
|
msgstr "Затвори новчаник"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
|
|
|
"from viewing or using them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Паметно је затварати своје новчанике када их више не користите како нико не би "
|
|
|
"могао да их погледа или користи."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close when unused for:"
|
|
|
msgstr "Затвори ако се не користи:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
|
|
|
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Затварање новчаника после периода неактивности.</b>"
|
|
|
"<br>Када је новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново "
|
|
|
"приступило.</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
msgstr " мин."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close when screensaver starts"
|
|
|
msgstr "Затвори када се покрене чувар екрана"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
|
|
|
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Затварање новчаника одмах по покретању чувара екрана.</b>"
|
|
|
"<br>Када је новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново "
|
|
|
"приступило.</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close when last application stops using it"
|
|
|
msgstr "Затвори пошто последњи програм престане са коришћењем"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
|
|
|
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
|
|
|
"it have stopped."
|
|
|
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Затварање новчаника одмах по заустављању програма који га користе.</b>"
|
|
|
"<br>Приметите да ће ваши новчаници бити затворени само када сви програми који "
|
|
|
"их користе буду затворени."
|
|
|
"<br>Када је новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново "
|
|
|
"приступило.</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatic Wallet Selection"
|
|
|
msgstr "Аутоматско одабирање новчаника"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select wallet to use as default:"
|
|
|
msgstr "Одаберите новчаник који ће се користити као подразумеван:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Different wallet for local passwords:"
|
|
|
msgstr "Други новчаник за локалне лозинке:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
|
|
|
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "Нови..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wallet Manager"
|
|
|
msgstr "Менаџер новчаника"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show manager in system tray"
|
|
|
msgstr "Прикажи менаџер у системској касети"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
|
|
|
msgstr "Сакриј икону из системске касете када се последњи новчаник затвори"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Control"
|
|
|
msgstr "Контрола приступа"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
|
|
|
msgstr "&Питај када програм приступи отвореном новчанику"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wallet"
|
|
|
msgstr "Новчаник"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
msgstr "Програм"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
msgstr "Режим"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Launch Wallet Manager"
|
|
|
msgstr "Покрени &менаџер новчаник"
|