|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Mai Hao Hui <mhh@126.com> ,2001
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-17 09:30+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:33
|
|
|
msgid "No error"
|
|
|
msgstr "无错误"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:34
|
|
|
msgid "Index size exceeded"
|
|
|
msgstr "达到索引大小限制"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:35
|
|
|
msgid "DOMString size exceeded"
|
|
|
msgstr "达到 DOMString 大小限制"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:36
|
|
|
msgid "Hierarchy request error"
|
|
|
msgstr "层次请求错误"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:37
|
|
|
msgid "Wrong document"
|
|
|
msgstr "错误的文档"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:38
|
|
|
msgid "Invalid character"
|
|
|
msgstr "无效的字符"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:39
|
|
|
msgid "No data allowed"
|
|
|
msgstr "不允许数据"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:40
|
|
|
msgid "No modification allowed"
|
|
|
msgstr "不允许修改"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:41
|
|
|
msgid "Not found"
|
|
|
msgstr "未找到"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:42
|
|
|
msgid "Not supported"
|
|
|
msgstr "不支持"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:43
|
|
|
msgid "Attribute in use"
|
|
|
msgstr "使用中的属性"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:44
|
|
|
msgid "Invalid state"
|
|
|
msgstr "无效的状态"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:45
|
|
|
msgid "Syntax error"
|
|
|
msgstr "语法错误"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:46
|
|
|
msgid "Invalid modification"
|
|
|
msgstr "无效的修改"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:47
|
|
|
msgid "Namespace error"
|
|
|
msgstr "命名空间错误"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:48
|
|
|
msgid "Invalid access"
|
|
|
msgstr "无效的访问"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:56
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown Exception %1"
|
|
|
msgstr "未知的意外 %1"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:292
|
|
|
msgid "Add attribute"
|
|
|
msgstr "添加属性"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:322
|
|
|
msgid "Change attribute value"
|
|
|
msgstr "更改属性值"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:353
|
|
|
msgid "Remove attribute"
|
|
|
msgstr "删除属性"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:385
|
|
|
msgid "Rename attribute"
|
|
|
msgstr "重命名属性"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:421
|
|
|
msgid "Change textual content"
|
|
|
msgstr "复制文本性内容"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:483
|
|
|
msgid "Insert node"
|
|
|
msgstr "插入节点"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:511
|
|
|
msgid "Remove node"
|
|
|
msgstr "删除节点"
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:557
|
|
|
msgid "Move node"
|
|
|
msgstr "移动节点"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:127
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "DOM Tree for %1"
|
|
|
msgstr "%1 的 DOM 树"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
|
|
|
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOM Tree"
|
|
|
msgstr "DOM 树"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:464
|
|
|
msgid "Move Nodes"
|
|
|
msgstr "移动节点"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:527
|
|
|
msgid "Save DOM Tree as HTML"
|
|
|
msgstr "把 DOM 树保存为 HTML"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:532
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
msgstr "文件已存在"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do you really want to overwrite: \n"
|
|
|
"%1?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"你真的想覆盖:\n"
|
|
|
"%1 吗?"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:534
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "覆盖"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:547
|
|
|
msgid "Unable to Open File"
|
|
|
msgstr "无法打开文件"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to open \n"
|
|
|
" %1 \n"
|
|
|
" for writing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"无法打开\n"
|
|
|
" %1\n"
|
|
|
" 来写入"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:552
|
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
|
msgstr "无效的 URL"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This URL \n"
|
|
|
" %1 \n"
|
|
|
" is not valid."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"URL\n"
|
|
|
" %1\n"
|
|
|
" 无效。"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:766
|
|
|
msgid "Delete Nodes"
|
|
|
msgstr "删除节点"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:988
|
|
|
msgid "<Click to add>"
|
|
|
msgstr "<单击添加>"
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:1215
|
|
|
msgid "Delete Attributes"
|
|
|
msgstr "删除属性"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:135
|
|
|
msgid "Show Message Log"
|
|
|
msgstr "显示消息日志"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:145
|
|
|
msgid "Expand"
|
|
|
msgstr "展开"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:149
|
|
|
msgid "Increase expansion level"
|
|
|
msgstr "增加展开级别"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:150
|
|
|
msgid "Collapse"
|
|
|
msgstr "折叠"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:154
|
|
|
msgid "Decrease expansion level"
|
|
|
msgstr "减少展开级别"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:161
|
|
|
msgid "Delete nodes"
|
|
|
msgstr "删除节点"
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:162
|
|
|
msgid "New &Element ..."
|
|
|
msgstr "新建元素(&E)..."
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:166
|
|
|
msgid "New &Text Node ..."
|
|
|
msgstr "新建文本节点(&T)..."
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:174
|
|
|
msgid "Delete attributes"
|
|
|
msgstr "删除属性"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
|
|
|
msgid "Show &DOM Tree"
|
|
|
msgstr "显示 &DOM 树"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
msgstr "转到(&G)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tree Toolbar"
|
|
|
msgstr "树工具栏"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
|
msgstr "额外工具栏"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Attribute"
|
|
|
msgstr "编辑属性"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attribute &name:"
|
|
|
msgstr "属性名称(&N):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attribute &value:"
|
|
|
msgstr "属性值(&V):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOM Tree Viewer"
|
|
|
msgstr "DOM 树查看器"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&List"
|
|
|
msgstr "列表(&L)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "H&ide"
|
|
|
msgstr "隐藏(&H)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOM Node Info"
|
|
|
msgstr "DOM 节点信息"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Node &value:"
|
|
|
msgstr "节点值(&V):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Node &type:"
|
|
|
msgstr "节点类型(&T):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Namespace &URI:"
|
|
|
msgstr "命名空间 &URI:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Node &name:"
|
|
|
msgstr "节点名称(&N):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "值"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Appl&y"
|
|
|
msgstr "应用(&Y)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOM Tree Options"
|
|
|
msgstr "DOM 树选项"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Pure"
|
|
|
msgstr "纯粹(&P)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &attributes"
|
|
|
msgstr "显示属性(&A)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highlight &HTML"
|
|
|
msgstr "突出显示 &HTML"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Element"
|
|
|
msgstr "编辑元素"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Element &name:"
|
|
|
msgstr "元素名称(&N):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Element &namespace:"
|
|
|
msgstr "元素命名空间(&N):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
|
|
|
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Append as Child"
|
|
|
msgstr "追加为子节点(&A)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
|
|
|
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert &Before Current"
|
|
|
msgstr "在当前节点前插入(&B)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file messagedialog.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Message Log"
|
|
|
msgstr "消息日志"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file messagedialog.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
msgstr "清除(&L)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
|
msgstr "编辑文本"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit &text for text node:"
|
|
|
msgstr "编辑文本节点的文本(&T):"
|