You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po

701 lines
21 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Vasif İsmayıloğlu MD
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlanbrowser \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-14 18:46GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
msgid "Up"
msgstr ""
#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
msgid "Down"
msgstr ""
#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
msgid "Broadcast"
msgstr ""
#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
msgid "Point to Point"
msgstr ""
#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
msgid "Multicast"
msgstr ""
#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
msgid "Loopback"
msgstr ""
#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: kcmlisa.cpp:63
msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
msgstr ""
#: kcmlisa.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
msgstr "Axtarış üçün nmblookup işlədərək NetBIOS translasiyaları yolla"
#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
msgstr "Təkcə işləyən olan samba vericiləri cavab verəcək"
#: kcmlisa.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
msgstr "Bir dəfə yoxlama apar"
#: kcmlisa.cpp:70
#, fuzzy
msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
msgstr "Təkcə işləyən olan samba vericiləri cavab verəcək"
#: kcmlisa.cpp:77
#, fuzzy
msgid "To these &IP addresses:"
msgstr "Bu ünvanları dara"
#: kcmlisa.cpp:78
msgid ""
"Enter all ranges to scan, using the format "
"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
msgstr ""
#: kcmlisa.cpp:88
#, fuzzy
msgid "&Broadcast network address:"
msgstr "Şəbəkə ünvanınını trasnlasiya et"
#: kcmlisa.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
msgstr ""
"sizin şəbəkə ünvanınız / alt şəbəkə maskanız (məs. "
"192.168.0.0/255.255.255.0;)"
#: kcmlisa.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Trusted IP addresses:"
msgstr "İcazə verilen ünvanlar"
#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
msgstr ""
"əsasən işlətdiyiniz şəbəkə ünvanı / alt şəbəkə maskası (məs. "
"192.168.0.0/255.255.255.0;)"
#: kcmlisa.cpp:110
msgid "Setup Wizard..."
msgstr ""
#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
msgid "&Suggest Settings"
msgstr ""
#: kcmlisa.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced Settings..."
msgstr "Təfsilatlı Qurğular"
#: kcmlisa.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings for LISa"
msgstr "Təfsilatlı Qurğular"
#: kcmlisa.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Additionally Check These Hosts"
msgstr "Əlavətən bu qovşaqlara da bax"
#: kcmlisa.cpp:126
msgid "The hosts listed here will be pinged"
msgstr ""
#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show &hosts without DNS names"
msgstr "DNS adları olmayan qomşu kompüterləri göstər"
#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Host list update interval:"
msgstr "Güncələmə aralığı:"
#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Search hosts after this number of seconds"
msgstr "Bu müddədən sonra qovşaqları axtar"
#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
msgid " sec"
msgstr " san"
#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
msgid "Always check twice for hosts when searching"
msgstr ""
#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
msgstr "İlk daramadan sonra cavabları gözlə"
#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
#, fuzzy
msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
msgstr "Qocşaqların ICMP cavablarının gözləmə müddəti"
#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
msgid " ms"
msgstr ""
#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
msgstr "İkinci daramadan sonra cavabları gözlə"
#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
msgstr "Bir dəfədə bu qədər yoxlama paketi gönder"
#: kcmlisa.cpp:301
msgid "Saving the results to %1 failed."
msgstr ""
#: kcmlisa.cpp:310
msgid "No network interface cards found."
msgstr ""
#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
#, fuzzy
msgid ""
"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the "
"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:"
"<br><br>"
msgstr ""
"Sisteminizdə birdən çox şəbəkə ara üzü qurulub. Avtomatik "
"olaraq qurşdıra bilmirəm."
"<br><br>Bunları tapdım:<br><br>"
#: kcmlisa.cpp:381
msgid ""
"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
" e.g. using an init script when booting.\n"
"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
msgstr ""
#: kcmreslisa.cpp:59
msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
msgstr ""
#: kcmreslisa.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
msgstr "Axtarış üçün nmblookup işlədərək NetBIOS translasiyaları yolla"
#: kcmreslisa.cpp:65
#, fuzzy
msgid "A&dditionally Check These Hosts"
msgstr "Əlavətən bu qovşaqlara da bax"
#: kcmreslisa.cpp:66
msgid "The hosts listed here will be pinged."
msgstr ""
#: kcmreslisa.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Trusted addresses:"
msgstr "İcazə verilen ünvanlar"
#: kcmreslisa.cpp:77
msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
msgstr ""
#: kcmreslisa.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced Settings"
msgstr "Təfsilatlı Qurğular"
#: kcmreslisa.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings for ResLISa"
msgstr "Təfsilatlı Qurğular"
#: kcmreslisa.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
msgstr "Bağışlayın, görünür ki, sisteminizin şəbəkə ara üzü yoxdur."
#: kcmreslisa.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that "
"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
msgstr ""
"ResLISa demonu indi düzgün qurulmuşdur, inşallah. <br>Reslisa binarının "
"<i>suid root>/i> olaraq qurulduğunu yoxlayın. "
#: kcmtdeiolan.cpp:41
msgid "Show Links for Following Services"
msgstr ""
#: kcmtdeiolan.cpp:43
#, fuzzy
msgid "FTP (TCP, port 21): "
msgstr "FTP xidməti körpüləri ver (TCP, port 21)"
#: kcmtdeiolan.cpp:44
#, fuzzy
msgid "HTTP (TCP, port 80): "
msgstr "HTTP xidməti körpüləri ver (TCP, port 80))"
#: kcmtdeiolan.cpp:45
#, fuzzy
msgid "NFS (TCP, port 2049): "
msgstr "NFS xidməti körpüləri ver (TCP,port 2049)"
#: kcmtdeiolan.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
msgstr "SMB xidməti körpüləri ver (TCP, port 139)"
#: kcmtdeiolan.cpp:47
msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
msgstr ""
#: kcmtdeiolan.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
msgstr "Təkcə qovşaq adını göstər (domeyn suffiksi olmadan)"
#: kcmtdeiolan.cpp:51
msgid "Default LISa server host: "
msgstr ""
#: portsettingsbar.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Check Availability"
msgstr "mümkünsə"
#: portsettingsbar.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "həmişə"
#: portsettingsbar.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "heç bir vaxt"
#: setupwizard.cpp:63
msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Təfsilatlı Qurğular"
#: setupwizard.cpp:126
msgid ""
"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have "
"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on "
"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS "
"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the "
"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa "
"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be "
"started during the boot process and only one LISa server can run on one "
"machine.</qt>"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:149
msgid ""
"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</"
"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:164
msgid ""
"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></"
"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to "
"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: "
"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:185
msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Send pings"
msgstr "Bir dəfə yoxlama apar"
#: setupwizard.cpp:188
msgid ""
"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers."
"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
"<br>"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:191
msgid "Send NetBIOS broadcasts"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:192
msgid ""
"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/"
"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You "
"should enable it if you are part of a large network."
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:210
msgid ""
"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you "
"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use "
"your IP address/network mask.<br>"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:215
msgid ""
"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network "
"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP "
"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like "
"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, "
"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of "
"1 to 4, separated by \";\", "
"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
"code><br>"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:236
msgid ""
"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based "
"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses "
"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by "
"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you "
"enter your IP address/network mask here."
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"<br>Enter your IP address and network mask here, like "
"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
msgstr ""
"sizin şəbəkə ünvanınız / alt şəbəkə maskanız (məs. "
"192.168.0.0/255.255.255.0;)"
#: setupwizard.cpp:261
msgid ""
"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate "
"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. "
"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the "
"broadcast addresses."
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:280
msgid ""
"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:286
msgid ""
"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if "
"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your "
"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = "
"80 min."
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:305
msgid ""
"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't "
"find all hosts in your network."
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Re&port unnamed hosts"
msgstr "Adsız qomşu kompüterləri göstər "
#: setupwizard.cpp:309
msgid ""
"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
"list?<br>"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:313
msgid "Wait for replies after first scan"
msgstr "İlk daramadan sonra cavabları gözlə"
#: setupwizard.cpp:316
msgid ""
"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all "
"hosts, try to increase this value.<br>"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Max. number of pings to send at once"
msgstr "Bir dəfədə bu qədər yoxlama paketi gönder"
#: setupwizard.cpp:323
msgid ""
"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all "
"hosts you could try to decrease this value.<br>"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Al&ways scan twice"
msgstr "Həmişə iki dəfə dara"
#: setupwizard.cpp:330
msgid "Wait for replies after second scan"
msgstr "İkinci daramadan sonra cavabları gözlə"
#: setupwizard.cpp:334
msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:350
msgid ""
"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that "
"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends "
"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a "
"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and "
"without any command line options.<br>The config file will now be saved to "
"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in "
"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-"
"home.sourceforge.net."
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:437
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:462
msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:464
msgid ""
"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, "
"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, "
"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> "
"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by "
"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;"
"</code><br>"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:490
msgid "Multiple Network Interfaces Found"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:493
msgid "No Network Interface Found"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:498
msgid "Specify Search Method"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:501
msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:504
msgid "\"Trusted\" Hosts"
msgstr ""
#: setupwizard.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Your Broadcast Address"
msgstr "Şəbəkə ünvanınını trasnlasiya et"
#: setupwizard.cpp:510
#, fuzzy
msgid "LISa Update Interval"
msgstr "Güncəlləmə aralığı"
#, fuzzy
#~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)"
#~ msgstr "NFS xidməti körpüləri ver (TCP,port 2049)"
#~ msgid "how long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
#~ msgstr "Qocşaqların ICMP cavablarının gözləmə müddəti"
#, fuzzy
#~ msgid "A&dditionally check these hosts"
#~ msgstr "Əlavətən bu qovşaqlara da bax"
#, fuzzy
#~ msgid "&LISa Daemon"
#~ msgstr "LISa daemon"
#, fuzzy
#~ msgid "R&esLISa Daemon"
#~ msgstr "ResLISa daemon"
#, fuzzy
#~ msgid "lan:/ && rlan:/ C&onfiguration"
#~ msgstr "lan:/ və rlan:/ quraşdırılması"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>LAN Browsing</h1>Here you setup your <b>\"Network Neighborhood\"</b>. "
#~ "You can use either the LISa daemon and the lan:/ ioslave, or the ResLISa "
#~ "daemon and the rlan:/ ioslave.<br><br>About the <b>LAN ioslave</b> "
#~ "configuration:<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>, "
#~ "will check whether the host supports this service when you open this "
#~ "host. Please note that paranoid people might consider even this to be an "
#~ "attack.<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the "
#~ "services, regardless of whether they are actually offered by the host. "
#~ "<i>Never</i> means that you will never have the links to the services. In "
#~ "both cases you won't contact the host, so nobody will ever regard you as "
#~ "an attacker.<br><br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
#~ "href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> or "
#~ "contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org"
#~ "\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>LAN Browsing</h1>Here you setup your <b>\"Network Neighbourhood\"</"
#~ "b>, you can use either the LISa daemon and the lan:/ ioslave or the "
#~ "ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave.<br><br>About the <b>LAN ioslave</"
#~ "b> configuration:<br> If you select <i>if available</i> the ioslave will "
#~ "check whether the host supports this service when you open this host. "
#~ "Please note that paranoia people might consider even this an attack."
#~ "<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the "
#~ "services no matter whether they are actually offered by the host. "
#~ "<i>Never</i> means that you will never have the links to the services. In "
#~ "both cases you won't contact the host, so that nobody might ever consider "
#~ "you an attacker.<br><br>More information about <b>LISa</b> can be found "
#~ "at <a href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> or "
#~ "contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org"
#~ "\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
#~ msgid "The names of the hosts you want to check"
#~ msgstr "Yoxlamaq istədiyiniz qomşu kompüterlərin adları"
#, fuzzy
#~ msgid "A&utosetup..."
#~ msgstr "Avtomatik Quraşdırma..."
#~ msgid ""
#~ "usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
#~ msgstr ""
#~ "əsasən işlətdiyiniz şəbəkə ünvanı / alt şəbəkə maskası (məs. "
#~ "192.168.0.0/255.255.255.0;)"
#, fuzzy
#~ msgid "A&dditionally Check Following Hosts"
#~ msgstr "Əlavətən bu qovşaqlara da bax"
#, fuzzy
#~ msgid "Send NetBIOS broadcasts using &nmblookup for searching"
#~ msgstr "Axtarış üçün nmblookup işlədərək NetBIOS translasiyaları yolla"
#~ msgid "report hosts without DNS names"
#~ msgstr "DNS adları olmayan qomşu kompüterləri göstər"
#~ msgid "check the hosts twice"
#~ msgstr "qovşaqları iki dəfə yoxla"
#~ msgid "Update interval:"
#~ msgstr "Güncələmə aralığı:"
#~ msgid "search hosts after this number of seconds"
#~ msgstr "Bu müddədən sonra qovşaqları axtar"
#, fuzzy
#~ msgid "Wait for replies after first scan:"
#~ msgstr "İlk daramadan sonra cavabları gözlə"
#, fuzzy
#~ msgid "Send pings at once:"
#~ msgstr "Bir dəfə yoxlama apar"
#~ msgid "send this number of ping packets at once"
#~ msgstr "Bir dəfədə bu qədər yoxlama paketi gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Wait for replies after second scan:"
#~ msgstr "İkinci daramadan sonra cavabları gözlə"
#~ msgid "Update interval"
#~ msgstr "Güncəlləmə aralığı"
#~ msgid "Wait for replies after second scan "
#~ msgstr "İkinci daramadan sonra cavabları gözləmə müddəti "
#~ msgid "enter ranges or whole subnets to ping, see README"
#~ msgstr ""
#~ "Aralıqları ya da yoxlanacaq bütün alt şəbəkələi giriniz, daha ətraflı "
#~ "mə'lumat üçün README faylına baxın"
#~ msgid " 1/100 sec"
#~ msgstr " 1/100 san"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The LISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that "
#~ "it is started with root privileges. A good idea would be to start it when "
#~ "your system boots. (<code>lisa &</code>)"
#~ msgstr ""
#~ "LİSa demonu indi düzgün quraşdırıldı, inşallah. <br>Ali istifadəçi "
#~ "silahiyyətlər ilə başladıldığını yoxlayın. Sisteminiz başladığında da "
#~ "işləməsi yaxşı olardı. (<code>lisa --kde2</code>)"
#~ msgid "use TDE 1 style configuration file search"
#~ msgstr "Quraşdırma fayl axtarışı üçün TDE 1 tərzini işlət"
#~ msgid ""
#~ "<center>The LAN Information Server LISa can be configured only by the "
#~ "<b>system administrator (root)</b>.<br><br> Login as root or <i>su</i> to "
#~ "root and come back again :-)</center>"
#~ msgstr ""
#~ "<center>Yerli Şəbəkə Mə'lumat Vericisi LISa yalnıca sistem idarəçisi "
#~ "(root)\n"
#~ "tərəfindən quraşdırıla bilər./b>.<br><br> Sistemə ali istifdəçi olaraq "
#~ "gir və istədiyini et :-)/center>"