You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
116 lines
3.4 KiB
116 lines
3.4 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_floppy 0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 22:07+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <http://www.translator-shop.org>\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
|
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access drive %1.\n"
|
|
"The drive is still busy.\n"
|
|
"Wait until it is inactive and then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pristupanje uređaju %1 nije moguće.\n"
|
|
"Uređaj je još zauzet.\n"
|
|
"Pričekajte dok se zaustavi i onda pokušajte ponovno."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write to file %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably full."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapisivanje u datoteku %1 nije moguće.\n"
|
|
"Disk u uređaju %2 vjerojatno je ispunjen."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pristupanje uređaju %1 nije moguće.\n"
|
|
"U uređaju %2 vjerojatno nema diska."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
|
|
"permissions to access the drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pristupanje uređaju %1 nije moguće.\n"
|
|
"U uređaju %2 vjerojatno nema diska ili nemate dopuštenja za pristup uređaju."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The drive %2 is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pristupanje uređaju %1 nije moguće.\n"
|
|
"Uređaj %2 nije podržan."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
|
|
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
|
|
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pristupanje uređaju %1 nije moguće.\n"
|
|
"Provjerite je li disketa u uređaju %2 oblikovana u DOS obliku i jesu li "
|
|
"dopuštenja\n"
|
|
"pristupa uređaju (npr. /dev/fd0) ispravno postavljena (npr. rwxrwxrwx)."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pristupanje uređaju %1 nije moguće.\n"
|
|
"Disk u uređaju %2 vjerojatno nije oblikovana u DOS obliku."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"Access denied.\n"
|
|
"Could not write to %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pristup je odbijen.\n"
|
|
"Zapisivanje na uređaj %1 nije moguće.\n"
|
|
"Disk u uređaju %2 vjerojatno je zaštićena od zapisivanja."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read boot sector for %1.\n"
|
|
"There is probably not any disk in drive %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čitanje pokretačkog sektora u uređaju %1 nije moguće.\n"
|
|
"U uređaju %2 vjerojatno nema diska."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start program \"%1\".\n"
|
|
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokretanje programa \"%1\" nije moguće.\n"
|
|
"Provjerite je li paket 'mtools' pravilno instaliran na vašem sustavu."
|