You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
242 lines
6.2 KiB
242 lines
6.2 KiB
# Translation of tdeio_smtp to Croatian
|
|
# Copyright (C) Croatian team
|
|
# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smtp 0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n"
|
|
"Last-Translator: auto\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
|
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
|
|
"unimplemented.\n"
|
|
"Please contact the server's system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poslužitelj je odbacio i naredbu EHLO i HELO kao nepoznate ili "
|
|
"neimplementirane.\n"
|
|
"Kontaktirajte administratora poslužitelja."
|
|
|
|
#: command.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected server response to %1 command.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neočekivani odgovor poslužitelja na naredbu %1.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: command.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
|
|
"without encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaš SMTP poslužitelj ne podržava TLS. Isključite TLS ukoliko želite da se "
|
|
"povežete bez kriptiranja."
|
|
|
|
#: command.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
|
|
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaš SMTP poslužitelj tvrdi da podržava TLS, ali komunikacija nije bila "
|
|
"uspješna.\n"
|
|
"TLS možete isključiti u TDE-u korištenjem modula za podešavanje kriptiranja."
|
|
|
|
#: command.cpp:191
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
msgstr "Veza neuspješna"
|
|
|
|
#: command.cpp:242
|
|
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
msgstr "Nije pronađen kompatibilna metoda za prijavljivanje."
|
|
|
|
#: command.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server does not support %1.\n"
|
|
"Choose a different authentication method.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaš SMTP poslužitelj ne podržava %1.\n"
|
|
"Odaberite drugi način autentifikacije.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: command.cpp:378
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
|
|
" %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaš SMTP poslužitelj ne podržava autentifikaciju.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: command.cpp:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Provjera autentičnosti nije uspjela. \n"
|
|
"Vjerojatno se radi o pogrešnoj lozinci.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: command.cpp:520
|
|
msgid "Could not read data from application."
|
|
msgstr "Ne mogu pročitati podatke iz aplikacije."
|
|
|
|
#: command.cpp:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The message content was not accepted.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sadržaj poruke nije prihvaćen.\n"
|
|
"%1 "
|
|
|
|
#: response.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server responded:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poslužitelj je odgovorio:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: response.cpp:108
|
|
msgid "The server responded: \"%1\""
|
|
msgstr "Poslužitelj je odgovorio: „%1“"
|
|
|
|
#: response.cpp:111
|
|
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
|
|
msgstr "Ovo je privremeni neuspjeh. Možete probati ponovo kasnije."
|
|
|
|
#: smtp.cpp:175
|
|
msgid "The application sent an invalid request."
|
|
msgstr "Program je poslao neispravan zahtjev."
|
|
|
|
#: smtp.cpp:237
|
|
msgid "The sender address is missing."
|
|
msgstr "Nedostaje adresa pošiljaoca."
|
|
|
|
#: smtp.cpp:245
|
|
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
|
|
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open nije uspio (%1)"
|
|
|
|
#: smtp.cpp:253
|
|
msgid ""
|
|
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
|
|
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaš poslužitelj ne podržava slanje 8-bitnih poruka.\n"
|
|
"Koristite kodiranje base64 ili „quoted-printeble“."
|
|
|
|
#: smtp.cpp:332
|
|
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
|
|
msgstr "Neispravan SMTP odgovor (%1) zaprimljen."
|
|
|
|
#: smtp.cpp:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server did not accept the connection.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poslužitelj nije zaprimio vezu.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: smtp.cpp:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username and password for your SMTP account:"
|
|
msgstr "Kornsik i zaporka za vaš SMTP račun:"
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server did not accept a blank sender address.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poslužitelj nije prihvatio praznu adresu pošiljaoca.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poslužitelj nije prihvatio adresu pošiljaoca „%1“.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
|
|
"server:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Slanje poruka nije uspjelo jer su sljedeći primaoci odbačeni od strane "
|
|
"poslužitelja:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokušaj slanja sadržaja poruke nije uspio.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:111
|
|
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dogodila se greška koju nije moguće obraditi. Molim pošaljite izvješće o "
|
|
"greški."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not "
|
|
#~ "seem to support authentication.\n"
|
|
#~ "Try disabling authentication entirely."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tražili ste da se autentificirate na poslužitelj, ali izgleda da "
|
|
#~ "poslužitelj ne podržava autentifikaciju.\n"
|
|
#~ "Probajte isključiti autentifikaciju u potpunosti."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
|
|
#~ "Choose a different authentication method."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vaš SMTP poslužitelj ne podržava %1.\n"
|
|
#~ "Odaberite drugi način autentifikacije."
|
|
|
|
#~ msgid "When prompted, you ran away."
|
|
#~ msgstr "Kada vam je bio postavljen upit, vi ste otišli."
|