You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
147 lines
3.4 KiB
147 lines
3.4 KiB
# Translation of kbounce to Croatian
|
|
# Copyright (C) Croatian team
|
|
# Translators: Vjekoslav Matausic <vjekoslav.matausic@zg.htnet.hr>,
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kbounce 0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 03:18+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
|
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Renato Pavičić"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:9
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Razina"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:63
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Razina:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:68
|
|
msgid "Score:"
|
|
msgstr "Rezultat:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:75
|
|
msgid "Filled area:"
|
|
msgstr "Ispunjeno područje :"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:80
|
|
msgid "Lives:"
|
|
msgstr "Životi :"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:85
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Vrijeme:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:102
|
|
msgid "Press %1 to start a game!"
|
|
msgstr "Da biste započeli igru pritisnite %1!"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:135
|
|
msgid "&Select Background Folder..."
|
|
msgstr "&Odaberi mapu s pozadinama..."
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:138
|
|
msgid "Show &Backgrounds"
|
|
msgstr "&Prikaži pozadinu"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:140
|
|
msgid "Hide &Backgrounds"
|
|
msgstr "&Sakrij pozadinu"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:144
|
|
msgid "&Play Sounds"
|
|
msgstr "&Omogući zvukove"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:180
|
|
msgid "Do you really want to close the running game?"
|
|
msgstr "Želite li zaista prekinuti igru koja traje?"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:200
|
|
msgid "Game paused."
|
|
msgstr "Igra je pauzirana."
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Over! Score: %1"
|
|
msgstr "Završetak igre! Rezultat: %1"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:232
|
|
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
|
|
msgstr "Završetak igre. Za novu igru pritisnite Razmaknicu."
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:259
|
|
msgid "Select Background Image Folder"
|
|
msgstr "Odaberite mapu sa slikama pozadina."
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:279
|
|
msgid "You may now turn on background images."
|
|
msgstr "Sad možete uključiti pozadinske slike."
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:335
|
|
msgid "Game suspended"
|
|
msgstr "Igra je pauzirana"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
|
|
msgstr "Uspješno ste očistili više od 75% površine ploče.\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:464
|
|
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
|
|
msgstr "%1 bodova: 15 bodova po preostalom životu\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:465
|
|
msgid "%1 points: Bonus\n"
|
|
msgstr "%1 bodova: Bonus\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:466
|
|
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
|
|
msgstr "%1 bodova: Ukupan rezultat za ovu razinu\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:467
|
|
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
|
|
msgstr "Krećemo na razinu %1. Ovaj put dobit ćete %2 života!"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "TDE Bounce Ball Game"
|
|
msgstr "TDE igra odbijanja lopte"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "KBounce"
|
|
msgstr "KBounce"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Prvi autor"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Contributions"
|
|
msgstr "Prilozi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Select Image Folder..."
|
|
#~ msgstr "&Odaberite direktorij sa slikama..."
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Images"
|
|
#~ msgstr "&Prikaži slike"
|