You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdebase/ksysguard.po

1732 lines
52 KiB

# translation of ksysguard.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 18:37+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: KSGAppletSettings.cpp:34
#, fuzzy
msgid "System Guard Settings"
msgstr "के-सिस-गार्ड अप्लेट विन्यास"
#: KSGAppletSettings.cpp:42
msgid "Number of displays:"
msgstr "प्रदर्शकों की संख्याः"
#: KSGAppletSettings.cpp:50
msgid "Size ratio:"
msgstr "आकार अनुपातः"
#: KSGAppletSettings.cpp:54
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: KSGAppletSettings.cpp:59 WorkSheetSettings.cpp:85 ksgrd/TimerSettings.cpp:46
msgid "Update interval:"
msgstr "अद्यतन अंतरालः"
#: KSGAppletSettings.cpp:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
#: WorkSheetSettings.cpp:91 ksgrd/TimerSettings.cpp:51
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr "सेक."
#: KSysGuardApplet.cpp:209 WorkSheet.cpp:331
msgid "Select Display Type"
msgstr "प्रदर्शक प्रकार चुनें"
#: KSysGuardApplet.cpp:210 WorkSheet.cpp:332
msgid "&Signal Plotter"
msgstr "सिग्नल प्लॉटर (&S"
#: KSysGuardApplet.cpp:211 WorkSheet.cpp:333
msgid "&Multimeter"
msgstr "मल्टीमीटर (&M)"
#: KSysGuardApplet.cpp:212
msgid "&Dancing Bars"
msgstr "नाचती पट्टियाँ (&D)"
#: KSysGuardApplet.cpp:242 KSysGuardApplet.cpp:394
msgid ""
"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
"Please choose another sensor."
msgstr "के-सिसगार्ड ऐप्लेट इस प्रकार के सेंसर को समर्थित नहीं करता. कृपया अन्य सेंसर चुनें."
#: KSysGuardApplet.cpp:318 WorkSheet.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot open the file %1."
msgstr "फ़ाइल %1 को खोल नहीं सका."
#: KSysGuardApplet.cpp:327 WorkSheet.cpp:102
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
msgstr "फ़ाइल %1 वैध एक्सएमएल नहीं रखता है."
#: KSysGuardApplet.cpp:334
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardApplet'."
msgstr ""
"फ़ाइल %1 में वैध ऐप्लेट परिभाषा नहीं है जिसमें दस्तावेज़ क़िस्म 'KSysGuardApplet' होना "
"चाहिए."
#: KSysGuardApplet.cpp:476 WorkSheet.cpp:225
#, c-format
msgid "Cannot save file %1"
msgstr "फ़ाइल %1 सहेज नहीं सकता"
#: KSysGuardApplet.cpp:488
msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
msgstr "केडीई तंत्र कवच से संवेदकों को इस सेल पर खींच लाएँ"
#: SensorBrowser.cpp:77
msgid "Sensor Browser"
msgstr "सेंसर ब्राउज़र"
#: SensorBrowser.cpp:78
msgid "Sensor Type"
msgstr "सेंसर प्रकार"
#: SensorBrowser.cpp:81
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
msgstr "संवेदकों को वर्कशीट के खाली सेल पर या फलक ऐपलेट पर खींच लाएँ"
#: SensorBrowser.cpp:88
msgid ""
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
"drag other sensors on to the display to add more sensors."
msgstr ""
#: SensorBrowser.cpp:148
msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
msgstr "संवेदकों को वर्कशीट के खाली फील्ड पर खींच लाएँ"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
msgid "Edit BarGraph Preferences"
msgstr "बार-ग्राफ प्राथमिकताएँ का संपादन करें"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:47
msgid "Range"
msgstr "सीमा"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:50
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:54
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Enter the title of the display here."
msgstr "प्रदर्शक का शीर्षक यहाँ भरें."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:59
msgid "Display Range"
msgstr "प्रदर्शक सीमा"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:63
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:89
msgid "Minimum value:"
msgstr "न्यूनतम मानः"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"यहाँ प्रदर्शकों का न्यूनतम मान प्रविष्ट करें. यदि दोनों मूल्य 0 हों तो सीमा का पता लगाना "
"स्वचलित सक्षम होगा."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:99
msgid "Maximum value:"
msgstr "अधिकतम मानः"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:75
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"यहाँ प्रदर्शकों का अधिकतम मान प्रविष्ट करें. यदि दोनों मूल्य 0 हों तो सीमा का पता लगाना "
"स्वचलित सक्षम होगा."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Alarms"
msgstr "अलार्म्स"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:87
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "Alarm for Minimum Value"
msgstr "न्यूनतम मान के लिए अलार्म"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:109
msgid "Enable alarm"
msgstr "अलार्म सक्षम करें"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable the minimum value alarm."
msgstr "न्यूनतम मान अलार्म सक्षम करें"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:95
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "Lower limit:"
msgstr "निचली सीमाः"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Alarm for Maximum Value"
msgstr "अधिकतम मान के लिए अलार्म"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Enable the maximum value alarm."
msgstr "अधिकतम मान अलार्म सक्षम करें"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
#, no-c-format
msgid "Upper limit:"
msgstr "ऊपरी सीमाः"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:126
msgid "Look"
msgstr "देखें"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:129
msgid "Normal bar color:"
msgstr "सामान्य पट्टी रंगः"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136
msgid "Out-of-range color:"
msgstr "सीमा से बाहर रंग"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:143
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:90 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:150
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176 ksgrd/StyleSettings.cpp:75
msgid "Font size:"
msgstr "फ़ॉन्ट आकारः"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154
msgid ""
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
"advisable to use a small font size here."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
msgid "Sensors"
msgstr "सेंसर्स "
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:166
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
msgid "Host"
msgstr "होस्ट"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:167
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
msgid "Sensor"
msgstr "सेंसर"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:169
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:233
msgid "Unit"
msgstr "इकाई"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:170
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:234
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:59
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:174
msgid "Edit..."
msgstr "संपादन... "
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:176
msgid "Push this button to configure the label."
msgstr "लेबल कॉन्फ़िगर करने के लिए इस बटन को दबाएँ"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:181
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:249
msgid "Push this button to delete the sensor."
msgstr "सेंसर मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:356
msgid "Label of Bar Graph"
msgstr "बार ग्राफ का लेबल"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:357
msgid "Enter new label:"
msgstr "नया लेबल भरें:"
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:33
msgid "Drop Sensor Here"
msgstr "सेंसर यहाँ डालें"
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38
msgid ""
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
"the values of the sensor over time."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:47
msgid "Signal Plotter Settings"
msgstr "संकेत प्लाटर विन्यास"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:57
msgid "Style"
msgstr "शैली"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:60
msgid "Title:"
msgstr "शीर्षकः"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
msgid "Graph Drawing Style"
msgstr "ग्राफ ड्राइंग शैली"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71
msgid "Basic polygons"
msgstr "मूल बहुभुज"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73
msgid "Original - single line per data point"
msgstr "मूल - एकल पंक्ति पर डाटा पाइंट"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
msgid "Scales"
msgstr "स्केल्स"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:81
msgid "Vertical Scale"
msgstr "खड़ा स्केल"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
msgid "Automatic range detection"
msgstr "स्वचलित रेंज डिटेक्शन"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:86
msgid ""
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
"the range you want in the fields below."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:111
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "आड़ा स्केल"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:120
msgid "pixel(s) per time period"
msgstr "पिक्सल्स पर टाइम पीरियड"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:126
msgid "Grid"
msgstr "ग्रिड"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:129
msgid "Lines"
msgstr "पंक्तियाँ"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:133
msgid "Vertical lines"
msgstr "खड़ी पंक्तियाँ"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:134
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
msgstr "खड़ी पंक्तियों को सक्रिय करने के लिए इसे चेक करें यदि प्रदर्शक काफी बड़ा हो."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:137
msgid "Distance:"
msgstr "दूरीः"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
msgstr "दो खड़ी पंक्तियों के बीच की दूरी यहाँ भरें."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:147
msgid "Vertical lines scroll"
msgstr "खड़ी पंक्तियाँ स्क्रॉल"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
msgid "Horizontal lines"
msgstr "आड़ी पंक्तियाँ"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
msgstr "आड़ी पंक्तियों को सक्षम करने के लिए इसे चेक करें यदि प्रदर्शक काफी बड़ा हो."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
msgid "Count:"
msgstr "गणनाः"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
msgid "Enter the number of horizontal lines here."
msgstr "आड़ी पंक्तियों की संख्या यहाँ भरें."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:172
msgid "Labels"
msgstr "लेबल्स"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
msgid ""
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
"mark."
msgstr "इस बक्से को चेक करे यदि आड़ी लकीरों को चिह्नित की गई मूल्यों से सजाया जाना हो."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:185
msgid "Top bar"
msgstr "शीर्ष पट्टी"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:186
msgid ""
"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:193
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:196
msgid "Vertical lines:"
msgstr "खड़ी पंक्तियाँ:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:203
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "आड़ी पंक्तियाँ:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:210
msgid "Background:"
msgstr "पृष्ठभूमि:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:242
msgid "Set Color..."
msgstr "रंग नियत करें..."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:244
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
msgstr "आकृति के संवेदक में रंगों को कॉन्फ़िगर करने के लिए इस बटन को दबाएँ."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:252
msgid "Move Up"
msgstr "ऊपर जाएं"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:256
msgid "Move Down"
msgstr "नीचे जाएं"
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:26
msgid "List View Settings"
msgstr "सूची दृश्य विन्यास"
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "अग्रभूमि का रंगः"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:26
msgid "Multimeter Settings"
msgstr "मल्टीमीटर विन्यास "
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:54
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:55
msgid "PID"
msgstr "पीआईडी"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:56
msgid "PPID"
msgstr "पीपीआईडी"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:57
msgid "UID"
msgstr "यूआईडी"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:58
msgid "GID"
msgstr "जीआईडी"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:60
#, c-format
msgid "User%"
msgstr "उपयोक्ता%"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:61
#, c-format
msgid "System%"
msgstr "तंत्र%"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:62
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:783
msgid "Nice"
msgstr "नाइस"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:63
msgid "VmSize"
msgstr "वीएम-साइज़"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:64
msgid "VmRss"
msgstr "वीएम-आरएसएस"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:65
msgid "Login"
msgstr "लॉगइन"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:66
msgid "Command"
msgstr "कमांड"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:97
msgid "All Processes"
msgstr "सभी प्रक्रियाएँ"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:98
msgid "System Processes"
msgstr "तंत्र प्रक्रियाएँ"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:99
msgid "User Processes"
msgstr "उपयोक्ता प्रक्रियाएँ"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:100
msgid "Own Processes"
msgstr "निजी प्रक्रियाएँ"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:103
#, fuzzy
msgid "&Tree View"
msgstr "ट्री (&T)"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:116
msgid "&Refresh"
msgstr "ताज़ा करें (&R)"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:123
msgid "&Kill"
msgstr "कार्य ख़त्म करें (&K)"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:206
msgid "%1: Running Processes"
msgstr "%1: चलती प्रक्रियाएँ"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:239
msgid "You need to select a process first."
msgstr "आपको पहले कोई प्रक्रिया चुनना होगा."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
"Do you want to kill the %n selected processes?"
msgstr ""
"क्या आप चुने गए प्रक्रिया को बन्द करना चाहते हैं?\n"
"क्या आप चुने गए प्रक्रियाओं %n को बन्द करना चाहते हैं?"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:248
msgid "Kill Process"
msgstr "प्रक्रिया बन्द करें"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Kill"
msgstr "कार्य ख़त्म करें (&K)"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:258
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:344
#, c-format
msgid "Error while attempting to kill process %1."
msgstr "प्रक्रिया %1 को ख़त्म करने के दौरान त्रुटि हुई."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:349
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
msgstr "प्रक्रिया %1 को ख़त्म करने के लिए अपूर्ण अनुमति."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:354
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:389
msgid "Process %1 has already disappeared."
msgstr "प्रक्रिया %1 पहले ही गायब है."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:358
msgid "Invalid Signal."
msgstr "अवैध संकेत."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:379
#, c-format
msgid "Error while attempting to renice process %1."
msgstr "प्रक्रिया %1 को री-नाइस करने के दौरान त्रुटि हुई."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:384
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
msgstr "प्रक्रिया %1 को री-नाइस करने के लिए अपर्याप्त अनुमति."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:393
msgid "Invalid argument."
msgstr "अवैध आर्गुमेंट."
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:110
msgid ""
"_: process status\n"
"running"
msgstr "चल रहा है"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:112
msgid ""
"_: process status\n"
"sleeping"
msgstr "सुप्त है"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:114
msgid ""
"_: process status\n"
"disk sleep"
msgstr "डिस्क सुप्त है"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:115
msgid ""
"_: process status\n"
"zombie"
msgstr "ज़ॉम्बी"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:117
msgid ""
"_: process status\n"
"stopped"
msgstr "बन्द"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:118
msgid ""
"_: process status\n"
"paging"
msgstr "पेजिंग"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:119
msgid ""
"_: process status\n"
"idle"
msgstr "अक्रिय"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:259
msgid "Remove Column"
msgstr "स्तम्भ मिटाएँ"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:260
msgid "Add Column"
msgstr "स्तम्भ जोड़ें"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:261
msgid "Help on Column"
msgstr "स्तम्भ पर मदद"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:788
msgid "Hide Column"
msgstr "स्तम्भ छुपाएँ"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:794
msgid "Show Column"
msgstr "स्तम्भ दिखाएँ"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:798
msgid "Select All Processes"
msgstr "सभी प्रक्रिया चुनें"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:799
msgid "Unselect All Processes"
msgstr "सभी प्रक्रिया अचयनित करें"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:805
msgid "Select All Child Processes"
msgstr "सभी शिशु प्रक्रिया चुनें"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:806
msgid "Unselect All Child Processes"
msgstr "सभी शिशु प्रक्रिया अचयनित करें"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:808
msgid "SIGABRT"
msgstr "SIGABRT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:809
msgid "SIGALRM"
msgstr "SIGALRM"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:810
msgid "SIGCHLD"
msgstr "SIGCHLD"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:811
msgid "SIGCONT"
msgstr "SIGCONT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:812
msgid "SIGFPE"
msgstr "SIGFPE"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:813
msgid "SIGHUP"
msgstr "SIGHUP"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:814
msgid "SIGILL"
msgstr "SIGILL"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:815
msgid "SIGINT"
msgstr "SIGINT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:816
msgid "SIGKILL"
msgstr "SIGKILL"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:817
msgid "SIGPIPE"
msgstr "SIGPIPE"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:818
msgid "SIGQUIT"
msgstr "SIGQUIT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:819
msgid "SIGSEGV"
msgstr "SIGSEGV"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:820
msgid "SIGSTOP"
msgstr "SIGSTOP"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:821
msgid "SIGTERM"
msgstr "SIGTERM"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:822
msgid "SIGTSTP"
msgstr "SIGTSTP"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:823
msgid "SIGTTIN"
msgstr "SIGTTIN"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:824
msgid "SIGTTOU"
msgstr "SIGTTOU"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:825
msgid "SIGUSR1"
msgstr "SIGUSR1"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:826
msgid "SIGUSR2"
msgstr "SIGUSR2"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:829
msgid "Send Signal"
msgstr "संकेत भेजें"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:837
msgid "Renice Process..."
msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करें"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:885
msgid ""
"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
msgstr ""
"क्या आप सचमुच संकेत %1को चुने गए प्रक्रिया को भेजना चाहते हैं?\n"
"क्या आप सचमुच संकेत %1को चुने गए प्रक्रियाओं %n को भेजना चाहते हैं?"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "सेंसर"
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:32
msgid "Renice Process"
msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करें"
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:40
msgid ""
"You are about to change the scheduling priority of\n"
"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
"the number is the higher the priority.\n"
"\n"
"Please enter the desired nice level:"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:104 WorkSheet.cpp:315
msgid "It is impossible to connect to '%1'."
msgstr " '%1' से जुड़ना असंभव है."
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Launch &System Guard"
msgstr "केडीई तंत्र रक्षक"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:380
msgid "&Properties"
msgstr "गुण (&P)"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:381
msgid "&Remove Display"
msgstr "प्रदर्शक मिटाएँ (&R)"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:169
msgid "&Setup Update Interval..."
msgstr "अद्यतन अंतराल सेटअप करें... (&S)"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:171
msgid "&Continue Update"
msgstr "अद्यतन जारी रखें (&C)"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:173
msgid "P&ause Update"
msgstr "अद्यतन करना ठहराएँ (&a)"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:240
msgid ""
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:136
msgid "Logging"
msgstr "लागिंग"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:137
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Timer Interval"
msgstr "टाइमर अंतराल"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
msgid "Sensor Name"
msgstr "सेंसर नाम"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:139
msgid "Host Name"
msgstr "होस्ट नाम"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:140
msgid "Log File"
msgstr "लॉग फ़ाइल"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:151
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:28
msgid "Sensor Logger"
msgstr "सेंसर लागर"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:383
msgid "&Remove Sensor"
msgstr "सेंसर मिटाएँ (&R)"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:384
msgid "&Edit Sensor..."
msgstr "सेंसर संपादन... (&E)"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:396
msgid "St&op Logging"
msgstr "लागिंग बन्द करें (&o)"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:398
msgid "S&tart Logging"
msgstr "लागिंग प्रारंभ करें (&t)"
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:26
msgid "Sensor Logger Settings"
msgstr "सेंसर लागर विन्यास"
#: WorkSheet.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
msgstr ""
"फ़ाइल %1 में वैध ऐप्लेट परिभाषा नहीं है जिसमें दस्तावेज़ क़िस्म 'KSysGuardApplet' होना "
"चाहिए."
#: WorkSheet.cpp:125
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
msgstr "फ़ाइल %1 में एक अवैध वर्कशीट आकार है."
#: WorkSheet.cpp:273
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
msgstr "क्लिपबोर्ड में वैध प्रदर्शक वर्णन नहीं है."
#: WorkSheet.cpp:334
msgid "&BarGraph"
msgstr "बार-ग्राफ (&B)"
#: WorkSheet.cpp:335
msgid "S&ensorLogger"
msgstr "सेंसर-लागर (&e)"
#: WorkSheetSettings.cpp:41
msgid "Worksheet Properties"
msgstr "वर्कशीट गुण"
#: WorkSheetSettings.cpp:67
msgid "Rows:"
msgstr "पंक्तियाँ"
#: WorkSheetSettings.cpp:76
msgid "Columns:"
msgstr "स्तम्भ:"
#: WorkSheetSettings.cpp:97
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
msgstr "शीट में पंक्तियों की संख्या कितनी हो वह यहाँ प्रविष्ट करें."
#: WorkSheetSettings.cpp:98
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
msgstr "शीट में स्तम्भों की संख्या कितनी हो वह यहाँ प्रविष्ट करें."
#: WorkSheetSettings.cpp:99 ksgrd/TimerSettings.cpp:54
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
msgstr "शीट के सभी प्रदर्शनों को यहाँ उल्लेखित दर पर अद्यतन किया जाएगा."
#: WorkSheetSettings.cpp:100
msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgstr "वर्कशीट का शीर्षक यहाँ भरें."
#: Workspace.cpp:53
msgid ""
"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
msgstr ""
#: Workspace.cpp:100 Workspace.cpp:109 ksgrd/SensorManager.cpp:52
#: ksysguard.cpp:171
msgid "System Load"
msgstr "तंत्र लोड"
#: Workspace.cpp:105 ksysguard.cpp:176
msgid "Process Table"
msgstr "प्रोसेस टेबल"
#: Workspace.cpp:135
#, c-format
msgid "Sheet %1"
msgstr "शीट %1"
#: Workspace.cpp:165 Workspace.cpp:305
msgid ""
"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
"Do you want to save the worksheet?"
msgstr ""
"वर्कशीट %1' में बिना सहेजा डाटा रखा है.\n"
"क्या आप वर्कशीट सहेजना चाहेंगे?"
#: Workspace.cpp:181 Workspace.cpp:235
msgid "*.sgrd|Sensor Files"
msgstr "*.sgrd|सेंसर फ़ाइलें"
#: Workspace.cpp:184
msgid "Select Worksheet to Load"
msgstr "लोड करने के लिए वर्कशीट चुनें"
#: Workspace.cpp:229 Workspace.cpp:269
msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
msgstr "आपके पास कोई वर्कशीट नहीं है जिसे सहेजा जा सके."
#: Workspace.cpp:239
msgid "Save Current Worksheet As"
msgstr "मौज़ूदा वर्कशीट ऐसे सहेजें"
#: Workspace.cpp:320
msgid "There are no worksheets that could be deleted."
msgstr "वहाँ कोई वर्कशीट नहीं है जिसे मिटाया जा सके."
#: Workspace.cpp:448
msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
msgstr "फ़ाइल ProcessTable.sgrd नहीं मिला."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:37
msgid "Connect Host"
msgstr "होस्ट जोड़ें"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:44
msgid "Host:"
msgstr "होस्टः"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:54
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
msgstr "जिससे जुड़ना चाहते हैं उस होस्ट का नाम भरें"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:61
msgid "Connection Type"
msgstr "कनेक्शन प्रकार"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:66
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:69
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
msgstr "रिमोट होस्ट पर लॉगइन करने के लिए सुरक्षित शेल का उपयोग करने के लिए इसे चुनें."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:72
msgid "rsh"
msgstr "rsh"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:73
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
msgstr "रिमोट होस्ट पर लॉगइन करने के लिए रिमोट शेल का उपयोग करने के लिए इसे चुनें."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:76
msgid "Daemon"
msgstr "डेमन"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:77
msgid ""
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
msgstr ""
#: ksgrd/HostConnector.cpp:80
msgid "Custom command"
msgstr "मनपसंद कमांड"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:81
msgid ""
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
"remote host."
msgstr ""
"के सिसगॉर्ड को रिमोट होस्ट में प्रारंभ करने के लिए प्रविष्ट किए कमांड का उपयोग करने के लिए "
"इसे चुनें."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:84
msgid "Port:"
msgstr "पोर्टः"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:90
msgid ""
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
"connections."
msgstr ""
#: ksgrd/HostConnector.cpp:93
msgid "e.g. 3112"
msgstr "जैसे 3112"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:96
msgid "Command:"
msgstr "कमांडः"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:105
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
msgstr "वह कमांड भरें जो कि के-सिसगार्ड को उस होस्ट पर चलाएगा जिसे आप मॉनीटर कर रहे हैं."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:109
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
msgstr "उदाहरण- ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#: ksgrd/SensorAgent.cpp:88
msgid ""
"Message from %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 से संदेश:\n"
"%2"
#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cpp:50
msgid "CPU Load"
msgstr "सीपीयू लोड"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:51
msgid "Idle Load"
msgstr "आइडल लोड"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:53
msgid "Nice Load"
msgstr "नाइस लोड"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:54
msgid "User Load"
msgstr "उपयोक्ता लोड"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:55
msgid "Memory"
msgstr "मेमोरी"
#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cpp:56
msgid "Physical Memory"
msgstr "फिज़ीकल मेमोरी"
#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cpp:57
msgid "Swap Memory"
msgstr "स्वेप मेमोरी"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:58
msgid "Cached Memory"
msgstr "कैश मेमोरी"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:59
msgid "Buffered Memory"
msgstr "बफर्ड मेमोरी"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:60
msgid "Used Memory"
msgstr "उपयोग में मेमोरी"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:61
msgid "Application Memory"
msgstr "अनुप्रयोग मेमोरी"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:62
msgid "Free Memory"
msgstr "मुक्त मेमोरी"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Active Memory"
msgstr "अनुप्रयोग मेमोरी"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Inactive Memory"
msgstr "कैश मेमोरी"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Wired Memory"
msgstr "उपयोग में मेमोरी"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:66
msgid "Exec Pages"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:67
msgid "File Pages"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:68
msgid "Process Count"
msgstr "प्रक्रिया गणना"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:69 ksgrd/SensorManager.cpp:153
msgid "Process Controller"
msgstr "प्रक्रिया नियंत्रक"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:70
msgid "Disk Throughput"
msgstr "डिस्क थ्रोपुट"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:71
msgid ""
"_: CPU Load\n"
"Load"
msgstr "लोड"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:72
msgid "Total Accesses"
msgstr "पूर्ण एक्सेसेस"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:73
msgid "Read Accesses"
msgstr "रीड एक्सेसेस"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:74
msgid "Write Accesses"
msgstr "राइट एक्सेसेस"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:75
msgid "Read Data"
msgstr "रीड डाटा"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:76
msgid "Write Data"
msgstr "राइट डाटा"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:77
msgid "Pages In"
msgstr "पृष्ठ आए"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:78
msgid "Pages Out"
msgstr "पृष्ठ गए"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:79
msgid "Context Switches"
msgstr "कॉन्टेक्स्ट स्विचेस"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:80
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:81
msgid "Interfaces"
msgstr "इंटरफेसेस"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:82
msgid "Receiver"
msgstr "रिसीवर"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:83
msgid "Transmitter"
msgstr "ट्रांसमीटर"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:84
msgid "Data"
msgstr "डाटा"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:85
msgid "Compressed Packets"
msgstr "संपीडित पैकेट्स"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:86
msgid "Dropped Packets"
msgstr "ड्राप्ड पैकेट्स"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:87
msgid "Errors"
msgstr "त्रुटियाँ"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:88
msgid "FIFO Overruns"
msgstr "फीफो ओवर-रन्स"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:89
msgid "Frame Errors"
msgstr "फ्रेम त्रुटियाँ"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:90
msgid "Multicast"
msgstr "मल्टीकास्ट"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:91
msgid "Packets"
msgstr "पैकेट्स"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:92
msgid "Carrier"
msgstr "कैरियर"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:93
msgid "Collisions"
msgstr "कॉलीज़न्स"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:94
msgid "Sockets"
msgstr "सॉकेट्स"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:95
msgid "Total Number"
msgstr "कुल संख्या"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:96 ksgrd/SensorManager.cpp:154
msgid "Table"
msgstr "टेबल"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:97
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "उन्नत बिज़ली प्रबंधन"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:98
msgid "ACPI"
msgstr "एसीपीआई"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:99
msgid "Thermal Zone"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "तापक्रम%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Fan"
msgstr "पंखा%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:102
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "स्थिति"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:103
msgid "Battery"
msgstr "बैटरी"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:104
msgid "Battery Charge"
msgstr "बैटरी चार्ज"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:105
msgid "Battery Usage"
msgstr "बैटरी उपयोग"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:106
msgid "Remaining Time"
msgstr "बाकी समय"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:107
msgid "Interrupts"
msgstr "इंटरप्ट्स"
#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cpp:108
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "लोड औसत (1 मि.)"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:109
msgid "Load Average (5 min)"
msgstr "लोड औसत (5 मि.)"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:110
msgid "Load Average (15 min)"
msgstr "लोड औसत (15 मि.)"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:111
msgid "Clock Frequency"
msgstr "क्लॉक आवृत्ति"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:112
msgid "Hardware Sensors"
msgstr "हार्डवेयर सेंसर्स "
#: ksgrd/SensorManager.cpp:113
msgid "Partition Usage"
msgstr "पार्टीशन उपयोग"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:114
msgid "Used Space"
msgstr "उपयोग की गई जगह"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:115
msgid "Free Space"
msgstr "खाली जगह"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:116
msgid "Fill Level"
msgstr "भरा स्तर"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:120
#, c-format
msgid "CPU%1"
msgstr "सीपीयू %1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:122
#, c-format
msgid "Disk%1"
msgstr "डिस्क%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:127
#, c-format
msgid "Fan%1"
msgstr "पंखा%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:129
#, c-format
msgid "Temperature%1"
msgstr "तापक्रम%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:132
msgid "Total"
msgstr "कुल"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:138
#, c-format
msgid "Int%1"
msgstr "Int%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:145
msgid ""
"_: the unit 1 per second\n"
"1/s"
msgstr "1/से."
#: ksgrd/SensorManager.cpp:146
msgid "kBytes"
msgstr "के-बाइट्स"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:147
msgid ""
"_: the unit minutes\n"
"min"
msgstr "मि."
#: ksgrd/SensorManager.cpp:148
msgid ""
"_: the frequency unit\n"
"MHz"
msgstr "मे. हर्त्ज"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:151
msgid "Integer Value"
msgstr "पूर्णांक मान"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:152
msgid "Floating Point Value"
msgstr "फ्लोटिंग पाइंट मान"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:294
msgid "Connection to %1 has been lost."
msgstr "%1 से कनेक्शन खोया."
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:104
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "%1 से कनेक्शन अस्वीकृत"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:108
msgid "Host %1 not found"
msgstr "होस्ट %1 नहीं मिला"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Timeout at host %1"
msgstr "होस्ट %1 पर पढ़ने में त्रुटि"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:116
#, c-format
msgid "Network failure host %1"
msgstr ""
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:41
msgid "Global Style Settings"
msgstr "वैश्विक शैली विन्यास"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:44
msgid "Display Style"
msgstr "प्रदर्शन शैली"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:47
msgid "First foreground color:"
msgstr "प्रथम अग्रभूमि रंगः"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:54
msgid "Second foreground color:"
msgstr "द्वितीय अग्रभूमि रंगः"
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Alarm color:"
msgstr "अलार्म रंगः"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:85
msgid "Sensor Colors"
msgstr "सेंसर रंग"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:91
msgid "Change Color..."
msgstr "रंग बदलें"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:166
#, c-format
msgid "Color %1"
msgstr "रंग %1"
#: ksgrd/TimerSettings.cpp:36
msgid "Timer Settings"
msgstr "टाइमर विन्यास"
#: ksgrd/TimerSettings.cpp:43
msgid "Use update interval of worksheet"
msgstr "वर्कशीट का अद्यतन अंतराल इस्तेमाल करें"
#: ksysguard.cpp:64
msgid "TDE system guard"
msgstr "केडीई तंत्र रक्षक"
#: ksysguard.cpp:74 ksysguard.cpp:556
#, fuzzy
msgid "KSysGuard"
msgstr "केडीई तंत्र रक्षक"
#: ksysguard.cpp:100
msgid "88888 Processes"
msgstr "88888 प्रोसेसर्स"
#: ksysguard.cpp:101
msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
msgstr "मेमोरी: 88888888888 केबी उपयोग में, 88888888888 केबी मुक्त"
#: ksysguard.cpp:103
msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
msgstr "स्वेप: 88888888888 केबी उपयोग में, 88888888888 केबी मुक्त"
#: ksysguard.cpp:108
#, fuzzy
msgid "&New Worksheet..."
msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें"
#: ksysguard.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Import Worksheet..."
msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें"
#: ksysguard.cpp:114
#, fuzzy
msgid "&Import Recent Worksheet"
msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें"
#: ksysguard.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Remove Worksheet"
msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें"
#: ksysguard.cpp:120
#, fuzzy
msgid "&Export Worksheet..."
msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें"
#: ksysguard.cpp:125
msgid "C&onnect Host..."
msgstr "होस्ट जोड़ें... (&o)"
#: ksysguard.cpp:127
msgid "D&isconnect Host"
msgstr "होस्ट निकालें (&i)"
#: ksysguard.cpp:133
msgid "&Worksheet Properties"
msgstr "वर्कशीट गुण (&W)"
#: ksysguard.cpp:136
msgid "Load Standard Sheets"
msgstr "मानक शीट लोड करें"
#: ksysguard.cpp:140
msgid "Configure &Style..."
msgstr "शैली कॉन्फ़िगर करें... (&S)"
#: ksysguard.cpp:157
msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
msgstr "क्या आप सचमुच डिफ़ॉल्ट वर्कशीट को बहाल करना चाहते हैं?"
#: ksysguard.cpp:158
msgid "Reset All Worksheets"
msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें"
#: ksysguard.cpp:159
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ksysguard.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Process\n"
"%n Processes"
msgstr ""
"1 प्रक्रिया\n"
"%n प्रक्रियाएँ"
#: ksysguard.cpp:446
msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
msgstr "मेमोरी: %1 %2 उपयोग में, %3 %4 मुक्त"
#: ksysguard.cpp:504
msgid "No swap space available"
msgstr "कोई स्वेप जगह उपलब्ध नहीं"
#: ksysguard.cpp:506
msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
msgstr "स्वेप: %1 %2 उपयोग में, %3 %4 मुक्त"
#: ksysguard.cpp:515
msgid "Show only process list of local host"
msgstr "लोकल होस्ट के सिर्फ प्रक्रिया सूची को दिखाएँ"
#: ksysguard.cpp:516
msgid "Optional worksheet files to load"
msgstr "लोड करने के लिए वैकल्पिक वर्कशीट फ़ाइलें"
#: ksysguard.cpp:558
msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
msgstr "(c) 1996-2002 के-सिस-गार्ड डेवलपर्स"
#: ksysguard.cpp:566
msgid ""
"Solaris Support\n"
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
msgstr ""
"सोलारिस समर्थन\n"
"कुछ भागों को सन ओएस 5 के \n"
" विलियम लेफ़ेब्व्रे के \"टॉप\" यूटिलिटी से (अनुमति से) लिया गया है."
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "पाठ रंगः"
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Grid color:"
msgstr "ग्रिड रंग"
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
#, no-c-format
msgid "Log File Settings"
msgstr "लॉग फ़ाइल विन्यास"
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
#, no-c-format
msgid "Select Font..."
msgstr "फ़ॉन्ट चुनें..."
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "फ़िल्टर"
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "जोड़ें (&A)"
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Change"
msgstr "बदलें (&C)"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
#, no-c-format
msgid "&Show unit"
msgstr "इकाई दिखाएँ (&S)"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
msgstr "इकाई को प्रदर्शक के शीर्षक पर जोड़ने के लिए इसे सक्षम करें."
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
#, no-c-format
msgid "E&nable alarm"
msgstr "अलार्म सक्षम करें (&n)"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Enable alarm"
msgstr "अलार्म सक्षम करें (&E)"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
#, no-c-format
msgid "Normal digit color:"
msgstr "सामान्य अक्षर रंगः"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
#, no-c-format
msgid "Alarm digit color:"
msgstr "अलार्म अक्षर रंगः"
#: KSysGuardApplet.xml:5
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "सीपीयू %1"
#: KSysGuardApplet.xml:10
#, fuzzy
msgid "Mem"
msgstr "मेमोरी"
#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "केडीई तंत्र रक्षक"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Do you really want to delete the display?"
#~ msgstr "क्या आप सचमुच में प्रदर्शक को मिटाना चाहते हैं?"
#~ msgid "Delete Display"
#~ msgstr "प्रदर्शक मिटाएँ"
#~ msgid "Foreground Color:"
#~ msgstr "अग्रभूमि का रंगः"
#~ msgid "Background Color:"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः"
#~ msgid "&Tree"
#~ msgstr "ट्री (&T)"