You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmusb.po

351 lines
7.9 KiB

# translation of kcmusb.po to Icelandic
# Icelandic translation of kcmusb.po
# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-16 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 21:55-0500\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Þórarinn R. Einarsson, Richard Allen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thori@mindspring.com, ra@ra.is"
#: kcmusb.cpp:34
msgid ""
"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to "
"your USB bus(es)."
msgstr ""
"<h1>USB tæki</h1> Þessi eining gerir þér kleyft að skoða USB tækin sem eru "
"tengd við tölvuna."
#: kcmusb.cpp:38
msgid "USB Devices"
msgstr "USB tæki"
#: kcmusb.cpp:48
msgid "Device"
msgstr "Tæki"
#: kcmusb.cpp:71
msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"
#: kcmusb.cpp:71
msgid "TDE USB Viewer"
msgstr "TDE USB Skoðari"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: usbdevices.cpp:169
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
#: usbdevices.cpp:180
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>Framleiðandi:</b> "
#: usbdevices.cpp:182
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>Raðnúmer :</b> "
#: usbdevices.cpp:190
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Flokkur</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:195
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Undirflokkur</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:200
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Samskiptaregla</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:202
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>USB útgáfa</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:212
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Framleiðandanúmer</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:217
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Vörunúmer</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:218
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Útgáfa</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:223
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Hraði</i></td><td>%1 Mbitar/sek</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:224
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Rásir</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:227
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Orkunotkun</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:229
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Orkunotkun</i></td><td>eigin orka</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:230
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Tengdir tækjahnútar</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:235
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Hámarks pakkastærð</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:241
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Bandbreidd</i></td><td>%1 af %2 (%3%)</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:242
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Intr. beiðnir</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:243
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Isochr. beiðnir</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:483
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open one or more USB controller. Make sure you have read access to "
"all USB controllers that should be listed here."
msgstr ""
"Gat ekki opnað einn eða fleiri USB tækjastjóra. Gangtu úr skugga um að þú "
"hafir lesaðgang að öllum USB tækjastjórum sem ættu að vera sýndir hér."
#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "AT-skipanir"
#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "ATM net"
#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "Formlegt (mótald)"
#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "Hljóð"
#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "Tvíátta"
#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "Ræsitengisundirflokkur"
#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "Önnur (Zip)"
#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr "CAPI 2.0"
#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "CAPI stýring"
#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr "CDC PUF"
#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "Samskipti"
#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "Stýritæki"
#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "Stýring/önnur"
#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "Stýring/önnur/ígrip"
#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "Gögn"
#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "Bein lína"
#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "Ethernet net"
#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "Disklingadrif"
#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr "HDLC"
#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "Vélarbundinn rekill"
#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "Höfn"
#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "Inntakstæki"
#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr "I.430 ISDN BRI"
#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "Tengi"
#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Lyklaborð"
#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "Harðir diskar o.þ.h."
#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "Mús"
#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Fjölrása"
#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "Enginn undirflokkur"
#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "Straumalaus tæki"
#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "Engin"
#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "Prentari"
#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr "Q.921"
#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr "Q.921M"
#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr "Q.921TM"
#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr "Q.932 EuroISDN"
#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "Straumatæki"
#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "Sími"
#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "Gegnsætt "
#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "Einátta"
#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr "V.42bis"
#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "Tiltekinn framleiðandi"
#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "Tiltekinn flokkur framleiðanda"
#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "Tiltekinn samskiptaregla framleiðanda"
#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "Tiltekinn undirflokkur framleiðanda"
#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "Tiltekinn framleiðandi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access "
#~ "to all BSD controllers that shoudl be listed here."
#~ msgstr ""
#~ "Gat ekki opnað einn eða fleiri USB tækjastjóra. Gangtu úr skugga um að þú "
#~ "hafir lesaðgang að öllum USB tækjastjórum sem ættu að vera sýndir hér."
#~ msgid ""
#~ "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read "
#~ "access to all USB controllers that should be listed here."
#~ msgstr ""
#~ "Gat ekki opnað einn eða fleiri USB tækjastjóra. Gangtu úr skugga um að þú "
#~ "hafir lesaðgang að öllum USB tækjastjórum sem ættu að vera sýndir hér."