|
|
# Translation of kcmenergy.po to Ukrainian
|
|
|
# translation of kcmenergy.po to Ukrainian
|
|
|
# Ukrainian translation of kcmenergy.po
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
|
|
|
#
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2013.
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-23 21:41+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 16:30+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
"projects/tdebase/kcmenergy/uk/>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving "
|
|
|
"features, you can configure them using this module.<p> There are three "
|
|
|
"levels of power saving: standby, suspend, and off. The greater the level of "
|
|
|
"power saving, the longer it takes for the display to return to an active "
|
|
|
"state.<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a "
|
|
|
"small movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause "
|
|
|
"any unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Контроль живлення дисплея</h1> Якщо ваш дисплей підтримує режими "
|
|
|
"економії енергії, ви можете налаштувати їх за допомогою цього модуля.<p> "
|
|
|
"Існує три рівні економних режимів: чергування, призупинка та вимикання. Чим "
|
|
|
"більш економічний режим, тим довший час потрібен для того, щоб повернути "
|
|
|
"дисплей в робочий стан.<p> Для того, щоб вивести дисплей із економічного "
|
|
|
"режиму, достатньо зробити невеликий порух мишкою або натиснути на клавішу, "
|
|
|
"яка не має викликати ніяких небажаних сторонніх ефектів (наприклад, клавішу "
|
|
|
"\"Shift\")."
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:182
|
|
|
msgid "&Enable display power management"
|
|
|
msgstr "&Ввімкнути керування живленням дисплея"
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:186
|
|
|
msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ввімкніть цей параметр для того, щоб ввімкнути режим збереження енергії "
|
|
|
"вашого дисплея."
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:190
|
|
|
msgid "&Enable specific display power management"
|
|
|
msgstr "&Ввімкнути специфічне керування живленням дисплея"
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:196
|
|
|
msgid "Your display does not support power saving."
|
|
|
msgstr "Ваш дисплей не підтримує режим збереження енергії."
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:203
|
|
|
msgid "Learn more about the Energy Star program"
|
|
|
msgstr "Взнати більше про програму Energy Star"
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:213
|
|
|
msgid "&Standby after:"
|
|
|
msgstr "Режим &чергування через:"
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:215 energy.cpp:226 energy.cpp:238
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
msgstr " хвил"
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:216 energy.cpp:227 energy.cpp:239
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Вимкнено"
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
|
|
|
"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Виберіть час бездіяльності, після якого дисплей переходить в режим "
|
|
|
"\"чергування\". Це перший рівень збереження енергії."
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:224
|
|
|
msgid "S&uspend after:"
|
|
|
msgstr "&Режим сну через:"
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
|
|
|
"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
|
|
|
"different from the first level for some displays."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Оберіть час бездіяльності, після якого дисплей переходить в режим "
|
|
|
"\"призупинки\". Це другий рівень збереження енергії, але у деяких дисплеїв "
|
|
|
"він не відрізняється від першого."
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:236
|
|
|
msgid "&Power off after:"
|
|
|
msgstr "Вимкнути &живлення через:"
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose the period of inactivity after which the display should be powered "
|
|
|
"off. This is the greatest level of power saving that can be achieved while "
|
|
|
"the display is still physically turned on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Виберіть час бездіяльності, після якого дисплей буде вимкнено. Це найбільший "
|
|
|
"рівень збереження енергії, який може бути досягнутий в той час, як дисплей "
|
|
|
"все-таки ввімкнено."
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:253
|
|
|
msgid "Configure KPowersave..."
|
|
|
msgstr "Конфігурація KPowersave..."
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:259
|
|
|
msgid "Configure TDEPowersave..."
|
|
|
msgstr "Конфігурація TDEPowersave..."
|