|
|
# Translation of kcmusb.po to Ukrainian
|
|
|
# translation of kcmusb.po to Ukrainian
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-16 18:15+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 18:43+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
"projects/tdebase/kcmusb/uk/>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org,roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to "
|
|
|
"your USB bus(es)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Пристрої USB</h1> Цей модуль дозволяє вам переглянути пристрої, "
|
|
|
"приєднані до шин(и) USB."
|
|
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:38
|
|
|
msgid "USB Devices"
|
|
|
msgstr "Пристрої USB"
|
|
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:48
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
msgstr "Пристрій"
|
|
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:71
|
|
|
msgid "kcmusb"
|
|
|
msgstr "kcmusb"
|
|
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:71
|
|
|
msgid "TDE USB Viewer"
|
|
|
msgstr "Інспектор USB для TDE"
|
|
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:73
|
|
|
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:169
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Невідоме"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:180
|
|
|
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
|
|
|
msgstr "<b>Виробник:</b> "
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:182
|
|
|
msgid "<b>Serial #:</b> "
|
|
|
msgstr "<b>Серійний номер:</b> "
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:190
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Клас</i></td>%1</tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:195
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Підклас</i></td>%1</tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:200
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Протокол</i></td>%1</tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:202
|
|
|
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Версія USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:212
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>ID виробника</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:217
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>ID виробу</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:218
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Модифікація</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:223
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Швидкість</i></td><td>%1 Мбіт/с</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:224
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Каналів</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:227
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Потужність, що використовується</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:229
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<tr><td><i>Потужність, що використовується</i></td><td>власне живлення</td></"
|
|
|
"tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:230
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Долучені вузли пристроїв</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:235
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Макс. розмір пакету</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:241
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Пропускна здатність</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:242
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Запити перепинів</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:243
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Запити isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not open one or more USB controller. Make sure you have read access to "
|
|
|
"all USB controllers that should be listed here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не вдається відкрити щонайменше один з USB контролерів. Переконайтесь, що у "
|
|
|
"вас є доступ на читання до всіх USB контролерів, які має бути перелічено тут."
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:1
|
|
|
msgid "AT-commands"
|
|
|
msgstr "Команди AT"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:2
|
|
|
msgid "ATM Networking"
|
|
|
msgstr "Мережа ATM"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:3
|
|
|
msgid "Abstract (modem)"
|
|
|
msgstr "Абстрактний (модем)"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:4
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
msgstr "Аудіо"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:5
|
|
|
msgid "Bidirectional"
|
|
|
msgstr "Двосторонній"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:6
|
|
|
msgid "Boot Interface Subclass"
|
|
|
msgstr "Підклас інтерфейсу завантаження"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:7
|
|
|
msgid "Bulk (Zip)"
|
|
|
msgstr "Зовнішній (Zip)"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:8
|
|
|
msgid "CAPI 2.0"
|
|
|
msgstr "CAPI 2.0"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:9
|
|
|
msgid "CAPI Control"
|
|
|
msgstr "Керування CAPI"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:10
|
|
|
msgid "CDC PUF"
|
|
|
msgstr "CDC PUF"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:11
|
|
|
msgid "Communications"
|
|
|
msgstr "Зв'язок"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:12
|
|
|
msgid "Control Device"
|
|
|
msgstr "Пристрій керування"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:13
|
|
|
msgid "Control/Bulk"
|
|
|
msgstr "Керування/зовнішній"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:14
|
|
|
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
|
|
|
msgstr "Керування/зовнішній/перепин"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:15
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
msgstr "Дані"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:16
|
|
|
msgid "Direct Line"
|
|
|
msgstr "Пряма лінія"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:17
|
|
|
msgid "Ethernet Networking"
|
|
|
msgstr "Мережа Ethernet"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:18
|
|
|
msgid "Floppy"
|
|
|
msgstr "Дискета"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:19
|
|
|
msgid "HDLC"
|
|
|
msgstr "HDLC"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:20
|
|
|
msgid "Host Based Driver"
|
|
|
msgstr "Драйвер спрощеного пристрою"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:21
|
|
|
msgid "Hub"
|
|
|
msgstr "Хаб"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:22
|
|
|
msgid "Human Interface Devices"
|
|
|
msgstr "Пристрої інтерфейсу з користувачем"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:23
|
|
|
msgid "I.430 ISDN BRI"
|
|
|
msgstr "I.430 ISDN BRI"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:24
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
msgstr "Інтерфейс"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:25
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
msgstr "Клавіатура"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:26
|
|
|
msgid "Mass Storage"
|
|
|
msgstr "Масовий накопичувач"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:27
|
|
|
msgid "Mouse"
|
|
|
msgstr "Мишка"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:28
|
|
|
msgid "Multi-Channel"
|
|
|
msgstr "Багатоканальний"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:29
|
|
|
msgid "No Subclass"
|
|
|
msgstr "Без підкласів"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:30
|
|
|
msgid "Non Streaming"
|
|
|
msgstr "Без потоків"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:31
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Немає"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:32
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
|
msgstr "Принтер"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:33
|
|
|
msgid "Q.921"
|
|
|
msgstr "Q.921"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:34
|
|
|
msgid "Q.921M"
|
|
|
msgstr "Q.921M"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:35
|
|
|
msgid "Q.921TM"
|
|
|
msgstr "Q.921TM"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:36
|
|
|
msgid "Q.932 EuroISDN"
|
|
|
msgstr "Q.932 EuroISDN"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:37
|
|
|
msgid "SCSI"
|
|
|
msgstr "SCSI"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:38
|
|
|
msgid "Streaming"
|
|
|
msgstr "З потоком"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:39
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
|
msgstr "Телефон"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:40
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
msgstr "Прозорий"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:41
|
|
|
msgid "Unidirectional"
|
|
|
msgstr "Односторонній"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:42
|
|
|
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
|
|
|
msgstr "ISDN зі швидкістю V.120 V.24"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:43
|
|
|
msgid "V.42bis"
|
|
|
msgstr "V.42bis"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:44
|
|
|
msgid "Vendor Specific"
|
|
|
msgstr "Залежить від продавця"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:45
|
|
|
msgid "Vendor Specific Class"
|
|
|
msgstr "Клас, залежний від постачальник"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:46
|
|
|
msgid "Vendor Specific Protocol"
|
|
|
msgstr "Протокол, залежний від постачальник"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:47
|
|
|
msgid "Vendor Specific Subclass"
|
|
|
msgstr "Підклас, залежний від постачальник"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:48
|
|
|
msgid "Vendor specific"
|
|
|
msgstr "Залежний від постачальник"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access "
|
|
|
#~ "to all BSD controllers that shoudl be listed here."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Не вдається відкрити щонайменше один з USB контролерів, Переконайтесь, що "
|
|
|
#~ "у вас є доступ на читання до всіх BSD контролерів, які має бути "
|
|
|
#~ "перелічено тут."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read "
|
|
|
#~ "access to all USB controllers that should be listed here."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Не вдається відкрити щонайменше один з USB контролерів. Переконайтесь, що "
|
|
|
#~ "у вас є доступ на читання до всіх USB контролерів, які потрібно "
|
|
|
#~ "перелічити тут."
|