You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmusb.po

357 lines
9.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kcmusb.po to Ukrainian
# translation of kcmusb.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-16 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 18:43+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmusb/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,roman@oscada.org"
#: kcmusb.cpp:34
msgid ""
"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to "
"your USB bus(es)."
msgstr ""
"<h1>Пристрої USB</h1> Цей модуль дозволяє вам переглянути пристрої, "
"приєднані до шин(и) USB."
#: kcmusb.cpp:38
msgid "USB Devices"
msgstr "Пристрої USB"
#: kcmusb.cpp:48
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#: kcmusb.cpp:71
msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"
#: kcmusb.cpp:71
msgid "TDE USB Viewer"
msgstr "Інспектор USB для TDE"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: usbdevices.cpp:169
msgid "Unknown"
msgstr "Невідоме"
#: usbdevices.cpp:180
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>Виробник:</b> "
#: usbdevices.cpp:182
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>Серійний номер:</b> "
#: usbdevices.cpp:190
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Клас</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:195
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Підклас</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:200
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Протокол</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:202
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Версія USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:212
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ID виробника</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:217
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ID виробу</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:218
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Модифікація</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:223
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Швидкість</i></td><td>%1 Мбіт/с</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:224
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Каналів</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:227
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Потужність, що використовується</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:229
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td><i>Потужність, що використовується</i></td><td>власне живлення</td></"
"tr>"
#: usbdevices.cpp:230
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Долучені вузли пристроїв</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:235
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Макс. розмір пакету</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:241
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Пропускна здатність</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:242
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Запити перепинів</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:243
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Запити isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:483
msgid ""
"Could not open one or more USB controller. Make sure you have read access to "
"all USB controllers that should be listed here."
msgstr ""
"Не вдається відкрити щонайменше один з USB контролерів. Переконайтесь, що у "
"вас є доступ на читання до всіх USB контролерів, які має бути перелічено тут."
#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "Команди AT"
#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "Мережа ATM"
#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "Абстрактний (модем)"
#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"
#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "Двосторонній"
#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "Підклас інтерфейсу завантаження"
#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "Зовнішній (Zip)"
#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr "CAPI 2.0"
#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "Керування CAPI"
#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr "CDC PUF"
#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "Зв'язок"
#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "Пристрій керування"
#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "Керування/зовнішній"
#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "Керування/зовнішній/перепин"
#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "Дані"
#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "Пряма лінія"
#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "Мережа Ethernet"
#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "Дискета"
#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr "HDLC"
#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "Драйвер спрощеного пристрою"
#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "Хаб"
#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "Пристрої інтерфейсу з користувачем"
#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr "I.430 ISDN BRI"
#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "Масовий накопичувач"
#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"
#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Багатоканальний"
#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "Без підкласів"
#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "Без потоків"
#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr "Q.921"
#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr "Q.921M"
#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr "Q.921TM"
#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr "Q.932 EuroISDN"
#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "З потоком"
#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "Прозорий"
#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "Односторонній"
#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "ISDN зі швидкістю V.120 V.24"
#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr "V.42bis"
#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "Залежить від продавця"
#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "Клас, залежний від постачальник"
#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "Протокол, залежний від постачальник"
#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "Підклас, залежний від постачальник"
#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "Залежний від постачальник"
#~ msgid ""
#~ "Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access "
#~ "to all BSD controllers that shoudl be listed here."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдається відкрити щонайменше один з USB контролерів, Переконайтесь, що "
#~ "у вас є доступ на читання до всіх BSD контролерів, які має бути "
#~ "перелічено тут."
#~ msgid ""
#~ "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read "
#~ "access to all USB controllers that should be listed here."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдається відкрити щонайменше один з USB контролерів. Переконайтесь, що "
#~ "у вас є доступ на читання до всіх USB контролерів, які потрібно "
#~ "перелічити тут."