You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/ksnake.po

281 lines
5.0 KiB

# translation of ksnake.po to Serbian
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Strahinja Radić, Marko Rosić, Miloš Puzović, Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",,m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Rezultat: 0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Života: 0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Rezultat: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Života: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Idi gore"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Idi dole"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Idi desno"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Idi levo"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "ništa"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Prvi nivo"
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "TDE-ova igra zmijske trke"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "© 1997-2000, vaš prijateljski razvojni tim KSnake-a"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "AI stvari"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Poboljšanja"
#: pixServer.cpp:184
msgid ""
"error loading %1, aborting\n"
msgstr ""
"greška kod učitavanja %1, prekidam\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Igra je zaustavljena\n"
" Pritisnite %1 za nastavak\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Igra je već pokrenuta.\n"
"Želite li da započnete novu?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Zmijska trka"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Počni novu"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "Nastavi igranje"
#. i18n: file appearance.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#. i18n: file appearance.ui line 48
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"
#. i18n: file appearance.ui line 59
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Slika:"
#. i18n: file general.ui line 24
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Sporo"
#. i18n: file general.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
#. i18n: file general.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Zmije"
#. i18n: file general.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Ponašanje zmije:"
#. i18n: file general.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Slučajna"
#. i18n: file general.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Jedač"
#. i18n: file general.ui line 100
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Ubilačke"
#. i18n: file general.ui line 120
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Broj zmija:"
#. i18n: file general.ui line 130
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Lopte"
#. i18n: file general.ui line 141
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Broj lopti:"
#. i18n: file general.ui line 155
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Glupe"
#. i18n: file general.ui line 160
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Prosečno"
#. i18n: file general.ui line 177
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Ponašanje lopte:"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Pozadinska boja igre."
#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Pozadinska slika"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Brzina zmije"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Broj zmija u igri"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Ponašanje zmije"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Broj lopti u igri"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Ponašanje lopte"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Prvi nivo:"