You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po

143 lines
3.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kviewpresenterplugin.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 14:22+0200\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: kviewpresenter.cpp:70
msgid "&Image List..."
msgstr "Списък от &изображения..."
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "&Старт слайдшоу"
#: kviewpresenter.cpp:74
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "Преди&шно изображение"
#: kviewpresenter.cpp:77
msgid "&Next Image in List"
msgstr "Следва&що изображение"
#: kviewpresenter.cpp:100
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "Отваряне на &много файлове..."
#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "&Стоп слайдшоу"
#: kviewpresenter.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"Грешка при зареждане на\n"
"%1"
#: kviewpresenter.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"Грешен графичен формат\n"
"%1"
#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Навига&ция"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "Списък от изображения"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "Адрес"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Размери"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "Следва&що"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&Разбъркване"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Пауза между изображенията:"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " мсек"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
"slideshow."
msgstr "Пауза между показването на две последователни изображения."
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "Зат&варяне на всички файлове"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "&Запис на списък..."
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "Заре&ждане на списък..."