You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_smb.po

145 lines
4.6 KiB

# Translation of tdeio_smb.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-28 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Bitte giff de Identiteetprööv-Angaven för <b>%1</b> in.</qt>"
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Bitte giff de Identiteetprööv-Angaven in för:\n"
"Server = %1\n"
"Freegaav = %2"
#: tdeio_smb_auth.cpp:175
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "\"libsmbclient\" sloog bi't Torechtmaken fehl"
#: tdeio_smb_auth.cpp:181
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "\"libsmbclient\" sloog bi't Opstellen vun den Kontext fehl"
#: tdeio_smb_auth.cpp:191
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "\"libsmbclient\" sloog bi't Torechtmaken vun den Kontext fehl"
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Dateityp nich bekannt, is keen Orner oder Datei."
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Dat gifft keen Datei \"%1\""
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
"enabled firewall."
msgstr ""
"Dor lett sik keen Arbeitkoppel binnen Dien Nettwark finnen. De Oorsaak dorför "
"kunn en aktiv Nettdiek wesen."
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Keen Medium in Reedschap för %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Keen Verbinnen na den Reekner för %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Fehler bi't Tokoppeln na den Reekner, de %1 passt."
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Freegaav lett sik op den angeven Server nich finnen"
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Dateideskriptor nich bruukbor"
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
"name resolution."
msgstr ""
"De angeven Naam lett sik nich to en enkelten Server oplösen. Prööv bitte, wat "
"dat Nettwark ahn all Naamkonflikten twischen Windows- un Unix-Naamoplösen "
"inricht is."
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
"problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
"if they ask for it)"
msgstr ""
"De Perzess \"libsmbclient\" meldt en Fehler, man gifft dat Problem nich an. Dat "
"kann en echt Problem mit Dien Nettwark bedüden - oder ok en Problem mit "
"libsmbclient.\n"
"Wenn Du us hölpen wullt, maak mit \"tcpdump\" en Log för de "
"Nettwark-Koppelsteed, wielt Du versöchst, in't Nettwark to stövern. (Beacht "
"bitte, dat dit Log private Daten bargen kunn - wenn Du dat nich nau weetst, "
"schullst Du dat nich apen maken. Wenn dor de Schrieverslüüd na fraagt, kannst "
"Du se dat jümmers noch privaat toschicken.)"
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Nich bekannt Fehlerbedingen in stat: %1"
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Prööv, wat dat Samba-Paket richtig op Dien Systeem installeert is."
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Inhangen vun Freegaav \"%1\" op Reekner \"%2\" dör Bruker \"%3\" fehlslaan.\n"
"%4"
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Afhangen ut \"%1\" fehlslaan.\n"
"%2"