You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kpoker.po

330 lines
6.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-08 04:04+0200\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Bet Ayarla"
#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "Çevir"
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Sen"
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
#, fuzzy
msgid "&Deal"
msgstr "Çi&z"
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "%1 kazandın!"
#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "Mevcut pot"
#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "Çık üzerine tıkladığınızda koyduğunuz parayı ayarlarsınız."
#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "Çık üzerine tıkladığınızda oyundan çıkmış olursunuz."
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Hiçkimse"
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "Hiç"
#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "Pot: %1"
#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 %2 kazandı"
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "&Deal New Round"
msgstr "Yeni kartlar çek"
#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Gördüm!"
#: kpoker.cpp:901
#, fuzzy
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "Yeni kartlar çek"
#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "Per"
#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "Döper"
#: kpoker.cpp:935
#, fuzzy
msgid "3 of a Kind"
msgstr "Üçlü"
#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "Renk"
#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "Kent"
#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "Full"
#: kpoker.cpp:951
#, fuzzy
msgid "4 of a Kind"
msgstr "Kare"
#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "Floş"
#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "Floş Royal"
#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Kaybettin"
#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Hoppaa - beş parasız kaldın.\n"
"Yeni oyuna başlanıyor.\n"
#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "%1 kazandın!"
#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "Oyun Bitti"
#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Sen cebinde parası olan tek oyuncusun!\n"
"Bir oyuncu kurallarına geçiliyor..."
#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Kazandın"
#: main.cpp:25
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "TDE Poker oyunu"
#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KPoker"
#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr "Öneriler, arıza bildirimleri kabul edilir."
#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mevcut programcılar"
#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Ana programcı"
#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Bir oyun yüklemeyi dene"
#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr "Eğer dosyadan yükleme başarısız olursa aşağıdaki değerler kullanılır"
#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Kaç oyuncu istersiniz?"
#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "Adınız:"
#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "Oyuncuların başlangıç bakiyesi:"
#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Düşmanlarının isimleri:"
#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Açılışta bu pencereyi göster"
#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Bilgisayar %1"
#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Oyuncu"
#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Tüm değişiklikler sonraki elde etkinleştirilecektir."
#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "Çizim hızı:"
#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "En çok bet:"
#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "En az bet:"
#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "Tutuldu"
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "%1'in parası"
#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Nakit: %1"
#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Dışarı"
#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Oyun başına para: %1"
#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Görme: %1"
#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "&Ses"
#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "&Yanıp Sönen kartlar"
#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "&Görülen öntanımlı"
#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Çık"
#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "1. Kartı Değiştir"
#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "2. Kartı Değiştir"
#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "3. Kartı Değiştir"
#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "4. Kartı Değiştir"
#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "5. Kartı Değiştir"
#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Bu oyunu kaydetmek istiyor musunuz?"
#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "Son el: "
#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "Son kazanan: "
#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Kartı tutmak için üzerine tıklayın"
#, fuzzy
#~ msgid "Cash per round:"
#~ msgstr "Oyun başına para: %1"