You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdebase/libkonq.po

318 lines
6.9 KiB

# translation of libkonq.po to
# translation of libkonq.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 13:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 15:15+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Creează nou"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Legătură la dispozitiv"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Fişierul model <b>%1</b> nu există.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Numele de fişier:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Setări fundal"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Cu&loare:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Imagine:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Măreşte iconiţele"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Micşorează iconiţele"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Mărime &implicită"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "F&oarte mare"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Foarte &mare"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "M&are"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "M&edie"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "Mi&că"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Foarte m&ică"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Configurează fundalul..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permite alegerea unei imagini de fundal pentru această vizualizare"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nu aveţi suficiente permisiuni pentru a citi <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Se pare că <b>%1</b> nu mai există</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Rezultate căutare: %1"
#: konq_operations.cc:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Doriţi într-adevăr să ştergeţi acest item?\n"
"Doriţi într-adevăr să ştergeţi cei %n itemi?"
#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Şterge fişierele"
#: konq_operations.cc:280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Doriţi într-adevăr să distrugeţi acest item?\n"
"Doriţi într-adevăr să distrugeţi cei %n itemi?"
#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Distruge fişierele"
#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Distruge"
#: konq_operations.cc:290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Doriţi într-adevăr să mutaţi acest item în coşul de gunoi?\n"
"Doriţi într-adevăr să mutaţi cei %n itemi în coşul de gunoi?"
#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mutare în coşul de gunoi"
#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Gunoi"
#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nu puteţi pune un folder în el însuşi"
#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Numele de fişier pentru conţinutul pus:"
#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mută aici"
#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiază aici"
#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Creează legătură aici"
#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Setează ca imagine de f&undal"
#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "R&enunţă"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Folder nou"
#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introduceţi numele folderului:"
#: konq_popupmenu.cc:503
msgid "&Open"
msgstr "&Deschide"
#: konq_popupmenu.cc:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "D&eschide într-o fereastră nouă"
#: konq_popupmenu.cc:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Deschide mediul într-o fereastră nouă"
#: konq_popupmenu.cc:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Creează un &folder..."
#: konq_popupmenu.cc:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurează"
#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Goleşte coşul de gunoi"
#: konq_popupmenu.cc:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "În&semnează această pagină"
#: konq_popupmenu.cc:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "În&semnează această locaţie"
#: konq_popupmenu.cc:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "În&semnează acest folder"
#: konq_popupmenu.cc:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "În&semnează această legătură"
#: konq_popupmenu.cc:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "În&semnează acest fişier"
#: konq_popupmenu.cc:886
msgid "&Open With"
msgstr "&Deschide cu"
#: konq_popupmenu.cc:916
#, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "&Deschide cu"
#: konq_popupmenu.cc:930
msgid "&Other..."
msgstr "&Altul..."
#: konq_popupmenu.cc:934 konq_popupmenu.cc:941
msgid "&Open With..."
msgstr "&Deschide cu..."
#: konq_popupmenu.cc:961
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Acţiuni"
#: konq_popupmenu.cc:995
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietăţi"
#: konq_popupmenu.cc:1009
msgid "Share"
msgstr "Partajare"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Des-face"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Des-face: Copiere"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Des-face: Legătură"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Des-face: Mutare"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Des-face: Gunoi"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Des-face: Creare folder"
#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Deschide coşul de gunoi într-o fereastră nouă"
#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Deschide documentul într-o fereastră nouă"