You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdeio_mac.po

90 lines
3.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeio_mac.po to Macedonian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# , 2002
# , 2003
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_mac\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_mac.cpp:94
msgid "Unknown mode"
msgstr "Непознат режим"
#: tdeio_mac.cpp:115
msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
msgstr "Имаше грешка со hpcopy - проверете дали е инсталиран"
#: tdeio_mac.cpp:131
msgid "No filename was found"
msgstr "Не беше пронајдено име на датотека"
#: tdeio_mac.cpp:144
msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
msgstr "Имаше грешка со hpls - проверете дали е инсталиран"
#: tdeio_mac.cpp:187
msgid "No filename was found in the URL"
msgstr "Не беше пронајдено име на датотека во URL"
#: tdeio_mac.cpp:201
msgid ""
"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus "
"tools"
msgstr ""
"hpls не заврши нормално - проверете дали ги имате инсталирано алатките за "
"hfsplus"
#: tdeio_mac.cpp:288
msgid ""
"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
"installed,\n"
"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
"and that you have specified the correct partition.\n"
"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
msgstr ""
"hpmount не заврши нормално - проверете дали се инсталирани алатките за "
"hfsplus,\n"
"дали имате дозволи да ја читате партицијата (ls -l /dev/hdaX)\n"
"и дали ја имате зададено точната партиција.\n"
"Може да одредувате партиции со додавање на ?dev=/dev/hda2 во URL."
#: tdeio_mac.cpp:320
msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
msgstr "hpcd не заврши нормално - проверете дали е инсталирано"
#: tdeio_mac.cpp:407
msgid "hpls output was not matched"
msgstr "Излезот од hpls не се совпаѓа"
#: tdeio_mac.cpp:450
msgid "Month output from hpls -l not matched"
msgstr "Излезот од hpls -l за месец не се совпаѓа"
#: tdeio_mac.cpp:479
msgid "Could not parse a valid date from hpls"
msgstr "Не можев да анализирап валиден датум од hpls"