You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdebase/nsplugin.po

104 lines
3.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of nsplugin.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of nsplugin.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of nsplugin.po
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 11:47-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org"
#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "Запустити втулок"
#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "втулок"
#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr "&Зберегти як..."
#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "Завантаження втулка Netscape для %1"
#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "Не вдається завантажити втулок Netscape для %1"
#: pluginscan.cpp:201
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "Інформація MIME втулку Netscape"
#: pluginscan.cpp:241
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Втулок без назви"
#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Переглядач втулків Netscape"
#: pluginscan.cpp:521
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "Показувати поступ виводу для графічного інтерфейсу"
#: pluginscan.cpp:528
msgid "nspluginscan"
msgstr "nspluginscan"
#: viewer/nsplugin.cpp:818
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "Надсилання даних до %1"
#: viewer/nsplugin.cpp:837
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "Запит %1"
#: viewer/viewer.cpp:257
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"Сталася помилка з'єднання до сервера комунікацій стільниці. Будь ласка, "
"переконайтеся, що процес \"dcopserver\" запущено, та спробуйте знову."
#: viewer/viewer.cpp:261
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "Помилка з'єднання з сервером DCOP"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Файл"