You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
184 lines
13 KiB
184 lines
13 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE">
|
|
<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook">
|
|
|
|
|
|
]>
|
|
|
|
|
|
<glossary id="glossary">&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
|
|
<title>Tecnologies</title>
|
|
<glossentry id="gloss-ioslave">
|
|
<glossterm>Esclau <acronym>IO</acronym></glossterm>
|
|
<glossdef><para>Els esclaus <acronym>IO</acronym> permeten a les aplicacions &kde; accedir a recursos remots tan fàcilment com als recursos locals (fent-los <quote>transparents a xarxa</quote>). Els recursos remots (&pex; els fitxers) podran estar emmagatzemats en recursos compartits <acronym>SMB</acronym> o similars.</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-smb"><acronym>SMB</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="gloss-tdeio">
|
|
<glossterm><acronym>TDEIO</acronym></glossterm>
|
|
<glossdef><para>El sistema &kde; d'entrada/eixida que fa ús dels anomenats <quote>esclaus <acronym>IO</acronym></quote>.</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-ioslave">Esclau <acronym>IO</acronym> del </glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="gloss-tdeparts">
|
|
<glossterm>KParts</glossterm>
|
|
<glossdef><para>KParts és una tecnologia d'encastar que permet a les aplicacions &kde; encastar a d'altres aplicacions &kde;. Per exemple, la vista de text emprada pel &konqueror; és un KPart.</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="gloss-tdesycoca">
|
|
<glossterm><acronym>KSycoca</acronym></glossterm>
|
|
<glossdef><para><acronym>KSycoca</acronym> (&kde; <emphasis>Sy</emphasis>tem <emphasis>Co</emphasis>nfiguration <emphasis>Ca</emphasis>che) és un cau de configuració que, per exemple, garanteix el ràpid accés a les entrades del menú.</para>
|
|
<glossseealso
|
|
otherterm="gloss-tdebuildsycoca"><application>KBuildSycoca</application></glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
<glossdiv id="glossdiv-xfree86">
|
|
<title>XFree86</title>
|
|
<glossentry id="gloss-antialiasing">
|
|
<glossterm>Antialiasing</glossterm>
|
|
<glossdef><para>Si es menciona en el context del &kde;, antialiasing sovint significa el suavitzat de les fonts visibles a la pantalla. La versió 2.3.0 de &Qt; o posteriors, usada conjuntament amb XFree86 4.x fa possible aquest efecte sota el &kde;.</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">&Qt;</glossseealso> </glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="gloss-xserver">
|
|
<glossterm>&X-Server;</glossterm>
|
|
<glossdef><para>El &X-Server; representa una capa bàsica sobre la qual es construeixen els diversos &GUI;, com ara el &kde;. Manipula el ratolí bàsic i l'entrada del teclat (tant des d'una màquina local com des d'una remota) i proporciona rutines gràfiques elementals per a dibuixar rectangles i d'altres figures primitives.</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
<glossdiv id="glossdiv-applications">
|
|
<title>Aplicacions</title>
|
|
<glossentry id="gloss-tdebuildsycoca">
|
|
<glossterm><application>KBuildSycoca</application></glossterm>
|
|
<glossdef><para><application>KBuildSycoca</application> és un programa de la línia de comandaments i regenera l'anomenat <application>KSycoca</application>. Això és d'utilitat, per exemple, si falta algun o tots els mòduls en el &kcontrol;.</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca"><acronym>KSycoca</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol">&kcontrol;</glossseealso> </glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="gloss-kcontrol">
|
|
<glossterm>&kcontrol;</glossterm>
|
|
<glossdef><para>Aquest és el projecte i el nom del fitxer del Centre de control del &kde;. El &kcontrol; us permet personalitzar virtualment qualsevol opció de configuració del &kde;.</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="gloss-kicker">
|
|
<glossterm>&kicker;</glossterm>
|
|
<glossdef><para>&kicker; és el sobrenom així com el nom del projecte del plafó del &kde;.</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-panel">Plafó</glossseealso> </glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="gloss-konqueror">
|
|
<glossterm>&konqueror;</glossterm>
|
|
<glossdef><para>&konqueror; és un gestor de fitxers, navegador web, visor d'imatges i molt més, i una part central del projecte &kde;. Podeu trobar més informació a sobre del &konqueror; en <ulink url="http://www.konqueror.org">www.konqueror.org</ulink>.</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="gloss-ksirc">
|
|
<glossterm>&ksirc;</glossterm>
|
|
<glossdef><para>El &ksirc; és el client de <acronym>IRC</acronym> per omissió del &kde;. Podeu usar-lo per a conversar amb qui vulgueu dintre d'una xarxa de <acronym>IRC</acronym>.</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-irc"><acronym>IRC</acronym></glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
<glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology">
|
|
<title>Terminologia de l'escriptori</title>
|
|
<glossentry id="gloss-draganddrop">
|
|
<glossterm>Arrossegar i deixar</glossterm>
|
|
<glossdef><para>Aquest concepte permet substituir moltes accions com copiar fitxers d'un a l'altre amb un simple moviment del ratolí, &pex; es copien fitxers prement a sobre d'una icona en una finestra del &konqueror;, movent el ratolí a una altra finestra mentre es manté premut el botó del ratolí i deixant-lo anar (<quote>deixant</quote> l'objecte).</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="gloss-gui">
|
|
<glossterm>&GUI;</glossterm>
|
|
<glossdef><para>Abreviació de <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>U</emphasis>ser <emphasis>I</emphasis>nterface (interfície gràfica d'usuari). Tots els entorns d'escriptori (com ara el &kde;) són un &GUI;. La majoria dels &GUI; proporcionen suport per al ratolí i/o les finestres per a manipular els programes.</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="gloss-kde">
|
|
<glossterm>&kde;</glossterm>
|
|
<glossdef><para>Abreviatura que significa <quote>K Desktop Environment</quote>, un dels &GUI; més usats per a sistemes UNIX. Podeu trobar informació més detallada en <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>.</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="gloss-gnome">
|
|
<glossterm><acronym>GNOME</acronym></glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
<para><emphasis>G</emphasis>UI <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>O</emphasis>bject <emphasis>M</emphasis>odel <emphasis>E</emphasis>nvironment, un dels &GUI; més usats de &UNIX;.</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="gloss-panel">
|
|
<glossterm>Plafó</glossterm>
|
|
<glossdef><para>Es refereix al plafó (també conegut com a <quote>&kicker;</quote>) el qual freqüentement resideix a la part inferior de la pantalla.</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kicker">&kicker;</glossseealso> </glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="gloss-ripping">
|
|
<glossterm>ripping</glossterm>
|
|
<glossdef><para>El procés de llegir dades de so des d'un &cdrom; i emmagatzemant-les al disc dur.</para>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
<glossdiv id="kde-development">
|
|
<title>Desenvolupament del &kde;</title>
|
|
<glossentry id="gloss-qt">
|
|
<glossterm>&Qt;</glossterm>
|
|
<glossdef><para>El &GUI; del &kde; està construït emprant com a base la biblioteca &Qt;, la qual li proporciona molts elements gràfics (els anomenats <quote>Estris</quote>) que s'usen per a construir l'escriptori. Podeu trobar més informació a sobre de &Qt; en <ulink url="http://www.trolltech.com">www.trolltech.com</ulink>.</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-widget">Estri</glossseealso> </glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="gloss-i18n">
|
|
<glossterm>i18n</glossterm>
|
|
<glossdef><para>Abreviatura per a <quote>internationalization</quote>.del &kde; (internacionalització del &kde;), suporta moltes llengües diferents i diferents tècniques i18n faciliten la traducció a totes aquestes llengües del &GUI; així com de la documentació que acompanya al &kde;. Hi ha més informació disponible a sobre del procés i18n en <ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink>.</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="gloss-l10n">
|
|
<glossterm>l10n</glossterm>
|
|
<glossdef><para>Abreviatura per a <quote>localization</quote> (localització), el procés d'adaptar un programa a l'entorn local. Això inclou &pex; la moneda emprada per a transaccions comercials o el format de la data.</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-i18n">i18n</glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="gloss-widget">
|
|
<glossterm>Estri (widget)</glossterm>
|
|
<glossdef><para>Els elements gràfics com les barres de desplaçament, botons o camps d'entrada emprats pel &kde; per a construir el &GUI;. </para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="gloss-cvs">
|
|
<glossterm><acronym>CVS</acronym></glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
<para><emphasis>C</emphasis>oncurrent <emphasis>V</emphasis>ersion <emphasis>S</emphasis>ystem (Sistema concurrent de versions). El <acronym>CVS</acronym> és un mode molt elegant d'administrar versions de fitxers que permet treballar fàcilment a més d'un desenvolupador en el mateix projecte. Podeu trobar una descripció de com aconseguir l'última versió (en desenvolupament) del &kde; a través del <acronym>CVS</acronym> anònim en <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink>. Més informació a sobre del <acronym>CVS</acronym> està disponible en <ulink url="http://www.cvshome.org">www.cvshome.org</ulink>. </para>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
<glossdiv id="glossdiv-misc">
|
|
<title>Miscel·lània</title>
|
|
<glossentry id="gloss-rfc">
|
|
<glossterm><acronym>RFC</acronym></glossterm>
|
|
<glossdef><para><emphasis>R</emphasis>equest <emphasis>F</emphasis>or <emphasis>C</emphasis>omment (Requeriment de comentaris). Un mode habitual de publicar idees de nous protocols o procediments per a ser avaluats per la comunitat d'Internet. Encara que els <acronym>RFC</acronym> no són obligatoris, moltes aplicacions intentant adherir-se als mateixos, una vegada aprovats per la comunitat. Per a més informació a sobre dels <acronym>RFC</acronym> podeu trobar-la en <ulink url="http://www.rfc-editor.org">la pàgina web dels RFC</ulink>.</para>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
<glossdiv id="glossdiv-protocols">
|
|
<title>Diversos protocols</title>
|
|
<glossentry id="gloss-smb">
|
|
<glossterm><acronym>SMB</acronym></glossterm>
|
|
<glossdef><para><emphasis>S</emphasis>erver <emphasis>M</emphasis>essage <emphasis>B</emphasis>lock (Bloc de missatges del servidor). Un protocol de xarxa usat per les xarxes de &Microsoft; &Windows; per a accedir a sistemes de fitxers d'altres ordinadors.</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-ioslave">Esclau <acronym>IO</acronym></glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="gloss-irc">
|
|
<glossterm><acronym>IRC</acronym></glossterm>
|
|
<glossdef><para><emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>R</emphasis>elay <emphasis>C</emphasis>hat. Un protocol definit en el <acronym>RFC</acronym> 1459, que manipula l'especificació per a permetre conversacions en temps real.</para>
|
|
<glossseealso otherterm="gloss-rfc"><acronym>RFC</acronym></glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="gloss-host">
|
|
<glossterm>màquina</glossterm>
|
|
<glossdef><para>Aquest pot ser un nom al vostre fitxer <filename>/etc/hosts</filename> (<systemitem class="systemname">elmeuordinador</systemitem>), un nom d'Internet (<systemitem class="systemname">www.kde.org</systemitem>) o una adreça IP (<systemitem>192.168.0.10</systemitem>). </para>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
</glossary>
|