You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kcmkamera.po

207 lines
6.9 KiB

# Translation of kcmkamera.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2001, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-02 18:40+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kamera.cpp:91
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "No es poden inicialitzar les biblioteques gPhoto2."
#: kamera.cpp:122
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Cliqueu aquest botó per afegir una nova càmera."
#: kamera.cpp:125
msgid "Test"
msgstr "Prova"
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Cliqueu aquest botó per eliminar la càmera seleccionada de la llista."
#: kamera.cpp:131
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
#: kamera.cpp:132
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Cliqueu aquest botó per canviar la configuració de la càmera seleccionada."
"<br><br>La disponibilitat d'aquesta característica i el contingut del diàleg "
"de configuració dependran del model de càmera."
#: kamera.cpp:135
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Cliqueu aquest botó per a veure un resum de l'estat actual de la càmera "
"seleccionada.<br><br>La disponibilitat d'aquesta característica i el "
"contingut del diàleg de configuració dependran del model de càmera."
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Cliqueu aquest botó per cancel·lar l'operació amb la càmera actual."
#: kamera.cpp:323
msgid "Camera test was successful."
msgstr "La prova de la càmera ha estat amb èxit."
#: kamera.cpp:404
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
"<h1>Càmera digital</h1>\n"
"Aquest mòdul permet configurar l'ús de la vostra càmera digital.\n"
"Necessitareu seleccionar el model de càmera i el port de connexió\n"
"al vostre ordinador (p.ex. USB, Sèrie, Firewire). Si la vostra càmera no\n"
"apareix a la llista de <i>Càmeres permeses</i>, aneu al \n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">lloc web GPhoto</a> per a possibles "
"actualitzacions.<br><br>\n"
"Per veure i baixar imatges de la càmera digital, aneu a l'adreça\n"
"<a href=\"camera:/\">càmera:/</a> al Konqueror i altres aplicacions TDE."
#: kameraconfigdialog.cpp:209
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Botó (no permés per KControl)"
#: kameraconfigdialog.cpp:216
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Data (no permesa pel KControl)"
#: kameradevice.cpp:81
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la llista de capacitats."
#: kameradevice.cpp:85
msgid "Could not load ability list."
msgstr "No s'ha pogut carregar la llista de capacitats."
#: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."
msgstr ""
"No és disponible la descripció de les capacitats de la càmera %1. Les "
"opcions de configuració poden ser incorrectes."
#: kameradevice.cpp:113
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr ""
"No s'ha pogut accedir al controlador. Reviseu la vostra instal·lació de "
"gPhoto2."
#: kameradevice.cpp:133
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
"connectivity and try again."
msgstr ""
"No s'ha pogut inicialitzar la càmera. Reviseu els ajustos del port i les "
"connexions de la càmera i proveu un altre cop."
#: kameradevice.cpp:157
msgid "No camera summary information is available.\n"
msgstr "No hi ha disponible el resum d'informació de la càmera.\n"
#: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Ha fallat la configuració de la càmera."
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402
msgid "Serial"
msgstr "Sèrie"
#: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: kameradevice.cpp:217
msgid "Unknown port"
msgstr "Port desconegut"
#: kameradevice.cpp:276
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Trieu el dispositiu de càmera"
#: kameradevice.cpp:293
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Càmeres amb les que funciona"
#: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: kameradevice.cpp:306
msgid "Port Settings"
msgstr "Arranjament del port"
#: kameradevice.cpp:312
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
msgstr ""
"Si aquesta opció està marcada, la càmera hauria de connectar-se a un dels "
"ports sèrie (anomenats COM a Microsoft Windows) del vostre ordinador."
#: kameradevice.cpp:315
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of "
"the USB slots in your computer or USB hub."
msgstr ""
"Si aquesta opció està marcada, la càmera hauria de connectar-se a una de les "
"ranures USB del vostre ordinador o a un concentrador USB."
#: kameradevice.cpp:322
msgid "No port type selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap tipus de port."
#: kameradevice.cpp:328
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: kameradevice.cpp:330
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
msgstr "Aquí podeu triar el port sèrie al que connecteu la càmera."
#: kameradevice.cpp:338
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "No cal més configuració per USB."