|
|
# translation of tdemid.po to Greek
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdemid\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 21:21+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Χαράλαμπος Κανιός,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"kaniosh@linuxmail.org,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
|
|
|
"manolis@koppermind.homelinux.org"
|
|
|
|
|
|
#: channel.cpp:90
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Channel %1"
|
|
|
msgstr "Κανάλι %1"
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:15
|
|
|
msgid "Configure Channel View"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση της προβολής καναλιών"
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:20
|
|
|
msgid "Choose Look Mode"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο εμφάνισης"
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:22
|
|
|
msgid "3D look"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση 3D"
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:23
|
|
|
msgid "3D - filled"
|
|
|
msgstr "3D - γέμισμα"
|
|
|
|
|
|
#: channelview.cpp:36
|
|
|
msgid "Channel View"
|
|
|
msgstr "Προβολή καναλιών"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:43
|
|
|
msgid "Collections Manager"
|
|
|
msgstr "Διαχειριστής συλλογών"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:51
|
|
|
msgid "Available collections:"
|
|
|
msgstr "Διαθέσιμες συλλογές:"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:71
|
|
|
msgid "Songs in selected collection:"
|
|
|
msgstr "Τραγούδια στην επιλεγμένη συλλογή:"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:85
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
msgstr "&Νέο..."
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:89
|
|
|
msgid "&Copy..."
|
|
|
msgstr "&Αντιγραφή..."
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:98
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "&Προσθήκη..."
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:158
|
|
|
msgid "New Collection"
|
|
|
msgstr "Νέα συλλογή"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:159
|
|
|
msgid "Enter the name of the new collection:"
|
|
|
msgstr "Εισάγετε το όνομα της νέας συλλογής:"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
|
|
|
msgid "The name '%1' is already used"
|
|
|
msgstr "Το όνομα '%1' χρησιμοποιείται ήδη"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:184
|
|
|
msgid "Copy Collection"
|
|
|
msgstr "Αντιγραμμένη συλλογή"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:185
|
|
|
msgid "Enter the name of the copy collection:"
|
|
|
msgstr "Εισάγετε το όνομα της αντιγραμμένης συλλογής:"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:227
|
|
|
msgid "Change Collection Name"
|
|
|
msgstr "Αλλαγή ονόματος συλλογής"
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:228
|
|
|
msgid "Enter the name of the selected collection:"
|
|
|
msgstr "Εισάγετε το όνομα της επιλεγμένης συλλογής:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:42
|
|
|
msgid "Configure MIDI Devices"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση συσκευών MIDI"
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:49
|
|
|
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε τη συσκευή του MIDI που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:"
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:68
|
|
|
msgid "Use the MIDI map:"
|
|
|
msgstr "Χρησιμοποιήστε το χάρτη του MIDI:"
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Τίποτα"
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
|
|
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
|
|
msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία υποστηρίζονται προς το παρόν."
|
|
|
|
|
|
#: slman.cpp:225
|
|
|
msgid "Temporary Collection"
|
|
|
msgstr "Προσωρινή συλλογή"
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:51
|
|
|
msgid "MIDI/Karaoke file player"
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγέας αρχείων MIDI/Karaoke"
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:52
|
|
|
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:55
|
|
|
msgid "Original Developer/Maintainer"
|
|
|
msgstr "Αρχικός προγραμματιστής/συντηρητής"
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:80
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγή"
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:88
|
|
|
msgid "Backward"
|
|
|
msgstr "Πίσω"
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "Μπροστά"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:101
|
|
|
msgid "Tempo:"
|
|
|
msgstr "Τέμπο:"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:293
|
|
|
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
|
|
|
msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει ή δεν μπορεί να ανοιχτεί."
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:296
|
|
|
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
|
|
|
msgstr "Το αρχείο %1 δεν είναι ένα αρχείο MIDI."
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Οι στιγμές ανά νότα τετάρτου είναι αρνητικές. Παρακαλώ στείλτε αυτό το "
|
|
|
"αρχείο στο larrosa@kde.org"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:300
|
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετή μνήμη."
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:302
|
|
|
msgid "This file is corrupted or not well built."
|
|
|
msgstr "Αυτό το αρχείο είναι αλλοιωμένο ή όχι καλά χτισμένο."
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:304
|
|
|
msgid "%1 is not a regular file."
|
|
|
msgstr "%1 δεν είναι ένα κανονικό αρχείο."
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:305
|
|
|
msgid "Unknown error message"
|
|
|
msgstr "Άγνωστο μήνυμα σφάλματος"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:510
|
|
|
msgid "You must load a file before playing it."
|
|
|
msgstr "Πρέπει να φορτώσετε ένα αρχείο πριν το παίξετε."
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:516
|
|
|
msgid "A song is already being played."
|
|
|
msgstr "Ένα τραγούδι ήδη παίζει."
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not open /dev/sequencer.\n"
|
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αδύνατο το άνοιγμα του /dev/sequencer.\n"
|
|
|
"Πιθανώς υπάρχει ένα άλλο πρόγραμμα που το χρησιμοποιεί."
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:90
|
|
|
msgid "&Save Lyrics..."
|
|
|
msgstr "&Αποθήκευση στίχων..."
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:94
|
|
|
msgid "&Play"
|
|
|
msgstr "&Αναπαραγωγή"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:96
|
|
|
msgid "P&ause"
|
|
|
msgstr "Π&αύση"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:98
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
msgstr "&Διακοπή"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:101
|
|
|
msgid "P&revious Song"
|
|
|
msgstr "Π&ροηγούμενο τραγούδι"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:104
|
|
|
msgid "&Next Song"
|
|
|
msgstr "&Eπόμενο τραγούδι"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:107
|
|
|
msgid "&Loop"
|
|
|
msgstr "&Επανάληψη"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:110
|
|
|
msgid "Rewind"
|
|
|
msgstr "Πίσω"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:116
|
|
|
msgid "&Organize..."
|
|
|
msgstr "&Οργάνωση..."
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:120
|
|
|
msgid "In Order"
|
|
|
msgstr "Κατά σειρά"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:121
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
msgstr "Τυχαία"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:123
|
|
|
msgid "Play Order"
|
|
|
msgstr "Σειρά αναπαραγωγής"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:128
|
|
|
msgid "Auto-Add to Collection"
|
|
|
msgstr "Αυτόματη προσθήκη στη συλλογή"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:132
|
|
|
msgid "&General MIDI"
|
|
|
msgstr "&Γενικό MIDI"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:133
|
|
|
msgid "&MT-32"
|
|
|
msgstr "&MT-32"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:135
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
msgstr "Τύπος αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:141
|
|
|
msgid "&Text Events"
|
|
|
msgstr "&Γεγονότα κειμένου"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:142
|
|
|
msgid "&Lyric Events"
|
|
|
msgstr "&Γεγονότα στίχου"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:144
|
|
|
msgid "Display Events"
|
|
|
msgstr "Προβολή γεγονότων"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:150
|
|
|
msgid "Automatic Text Chooser"
|
|
|
msgstr "Αυτόματος επιλογέας κειμένου"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:154
|
|
|
msgid "Show &Volume Bar"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση γραμμής έ&ντασης"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:157
|
|
|
msgid "Hide &Volume Bar"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση γραμμής έ&ντασης"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:159
|
|
|
msgid "Show &Channel View"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση προβολής &καναλιών"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:162
|
|
|
msgid "Hide &Channel View"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη προβολής &καναλιών"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:164
|
|
|
msgid "Channel View &Options..."
|
|
|
msgstr "Επιλογές προβολής &καναλιών..."
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:168
|
|
|
msgid "&Font Change..."
|
|
|
msgstr "Αλλαγή &γραμματοσειράς..."
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:172
|
|
|
msgid "MIDI &Setup..."
|
|
|
msgstr "&Ρύθμιση MIDI..."
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:469
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
|
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αδύνατο το άνοιγμα του /dev/sequencer για ανάκτηση μερικών πληροφοριών.\n"
|
|
|
"Πιθανώς υπάρχει ένα άλλο πρόγραμμα που το χρησιμοποιεί."
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File %1 already exists\n"
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη\n"
|
|
|
"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:571
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Αντικατάσταση"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:2
|
|
|
msgid "Acoustic Grand Piano"
|
|
|
msgstr "Ακουστικό μεγάλο πιάνο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:3
|
|
|
msgid "Bright Acoustic Piano"
|
|
|
msgstr "Φωτεινό ακουστικό πιάνο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:4
|
|
|
msgid "Electric Grand Piano"
|
|
|
msgstr "Ηλεκτρικό μεγάλο πιάνο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:5
|
|
|
msgid "Honky-Tonk"
|
|
|
msgstr "Χόνκυ-Τονκ"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:6
|
|
|
msgid "Rhodes Piano"
|
|
|
msgstr "Πιάνο Rhodes"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:7
|
|
|
msgid "Chorused Piano"
|
|
|
msgstr "Πιάνο χορωδίας"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:8
|
|
|
msgid "Harpsichord"
|
|
|
msgstr "Κλαβεσίνο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:9
|
|
|
msgid "Clavinet"
|
|
|
msgstr "Κλαβινέτο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:10
|
|
|
msgid "Celesta"
|
|
|
msgstr "Σελέστα"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:11
|
|
|
msgid "Glockenspiel"
|
|
|
msgstr "Γκλόκενσπιλ"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:12
|
|
|
msgid "Music Box"
|
|
|
msgstr "Μουσικό κουτί"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:13
|
|
|
msgid "Vibraphone"
|
|
|
msgstr "Βιμπράφωνο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:14
|
|
|
msgid "Marimba"
|
|
|
msgstr "Μαρίμπα"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:15
|
|
|
msgid "Xylophone"
|
|
|
msgstr "Ξυλόφωνο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:16
|
|
|
msgid "Tubular Bells"
|
|
|
msgstr "Σωληνοειδή κουδούνια"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:17
|
|
|
msgid "Dulcimer"
|
|
|
msgstr "Σαντούρι"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:18
|
|
|
msgid "Hammond Organ"
|
|
|
msgstr "Όργανο Hammond"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:19
|
|
|
msgid "Percussive Organ"
|
|
|
msgstr "Κρουστό όργανο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:20
|
|
|
msgid "Rock Organ"
|
|
|
msgstr "Όργανο ροκ"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:21
|
|
|
msgid "Church Organ"
|
|
|
msgstr "Εκκλησιαστικό όργανο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:22
|
|
|
msgid "Reed Organ"
|
|
|
msgstr "Όργανο με αυλούς και κλαβιέ"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:23
|
|
|
msgid "Accordion"
|
|
|
msgstr "Ακορντεόν"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:24
|
|
|
msgid "Harmonica"
|
|
|
msgstr "Φυσαρμόνικα"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:25
|
|
|
msgid "Tango Accordion"
|
|
|
msgstr "Ακορντεόν τανγκό"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:26
|
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
|
|
|
msgstr "Ακουστική κιθάρα (κλασική)"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:27
|
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
|
|
|
msgstr "Ακουστική κιθάρα (ακουστική)"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:28
|
|
|
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
|
|
|
msgstr "Ηλεκτρική κιθάρα (τζαζ)"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:29
|
|
|
msgid "Electric Guitar (Clean)"
|
|
|
msgstr "Ηλεκτρική κιθάρα (καθαρή)"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:30
|
|
|
msgid "Electric Guitar (Muted)"
|
|
|
msgstr "Ηλεκτρική κιθάρα (κοφτή)"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:31
|
|
|
msgid "Overdriven Guitar"
|
|
|
msgstr "Κιθάρα όβερντραϊβ"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:32
|
|
|
msgid "Distortion Guitar"
|
|
|
msgstr "Κιθάρα με παραμόρφωση"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:33
|
|
|
msgid "Guitar Harmonics"
|
|
|
msgstr "Αρμονικές κιθάρας"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:34
|
|
|
msgid "Acoustic Bass"
|
|
|
msgstr "Ακουστικό μπάσο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:35
|
|
|
msgid "Electric Bass (Finger)"
|
|
|
msgstr "Ηλεκτρικό μπάσο (δάχτυλο)"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:36
|
|
|
msgid "Electric Bass (Pick)"
|
|
|
msgstr "Ηλεκτρικό μπάσο (κοφτό)"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:37
|
|
|
msgid "Fretless Bass"
|
|
|
msgstr "Ήρεμο μπάσο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:38
|
|
|
msgid "Slap Bass 1"
|
|
|
msgstr "Χτυπητό μπάσο 1"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:39
|
|
|
msgid "Slap Bass 2"
|
|
|
msgstr "Χτυπητό μπάσο 2"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:40
|
|
|
msgid "Synth Bass 1"
|
|
|
msgstr "Συνθετικό μπάσο 1"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:41
|
|
|
msgid "Synth Bass 2"
|
|
|
msgstr "Συνθετικό μπάσο 2"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:42
|
|
|
msgid "Violin"
|
|
|
msgstr "Βιολί"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:43
|
|
|
msgid "Viola"
|
|
|
msgstr "Βιόλα"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:44
|
|
|
msgid "Cello"
|
|
|
msgstr "Τσέλο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:45
|
|
|
msgid "Contrabass"
|
|
|
msgstr "Κοντραμπάσο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:46
|
|
|
msgid "Tremolo Strings"
|
|
|
msgstr "Έγχορδα τρεμόλο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:47
|
|
|
msgid "Pizzicato Strings"
|
|
|
msgstr "Έγχορδα πιτσικάτο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:48
|
|
|
msgid "Orchestral Harp"
|
|
|
msgstr "Ορχηστρική άρπα"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:49
|
|
|
msgid "Timpani"
|
|
|
msgstr "Τύμπανα ορχήστρας"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:50
|
|
|
msgid "String Ensemble 1"
|
|
|
msgstr "Σύνολο εγχόρδων 1"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:51
|
|
|
msgid "String Ensemble 2"
|
|
|
msgstr "Σύνολο εγχόρδων 2"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:52
|
|
|
msgid "Synth Strings 1"
|
|
|
msgstr "Συνθετικά έγχορδα 1"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:53
|
|
|
msgid "Synth Strings 2"
|
|
|
msgstr "Συνθετικά έγχορδα 2"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:54
|
|
|
msgid "Choir Aahs"
|
|
|
msgstr "Ααα χορωδίας"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:55
|
|
|
msgid "Voice Oohs"
|
|
|
msgstr "Φωνές Οοο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:56
|
|
|
msgid "Synth Voice"
|
|
|
msgstr "Συνθετική φωνή"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:57
|
|
|
msgid "Orchestra Hit"
|
|
|
msgstr "Είσοδος ορχήστρας"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:58
|
|
|
msgid "Trumpet"
|
|
|
msgstr "Τρομπέτα"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:59
|
|
|
msgid "Trombone"
|
|
|
msgstr "Τρομπόνι"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:60
|
|
|
msgid "Tuba"
|
|
|
msgstr "Τούμπα"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:61
|
|
|
msgid "Muted Trumpet"
|
|
|
msgstr "Κοφτή τρομπέτα"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:62
|
|
|
msgid "French Horn"
|
|
|
msgstr "Γαλλικό κόρνο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:63
|
|
|
msgid "Brass Section"
|
|
|
msgstr "Χάλκινα πνευστά ορχήστρας"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:64
|
|
|
msgid "Synth Brass 1"
|
|
|
msgstr "Συνθετικό χάλκινο πνευστό 1"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:65
|
|
|
msgid "Synth Brass 2"
|
|
|
msgstr "Συνθετικό χάλκινο πνευστό 2"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:66
|
|
|
msgid "Soprano Sax"
|
|
|
msgstr "Σοπράνο σαξόφωνο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:67
|
|
|
msgid "Alto Sax"
|
|
|
msgstr "Άλτο σαξόφωνο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:68
|
|
|
msgid "Tenor Sax"
|
|
|
msgstr "Τενόρο σαξόφωνο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:69
|
|
|
msgid "Baritone Sax"
|
|
|
msgstr "Βαρύτονο σαξόφωνο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:70
|
|
|
msgid "Oboe"
|
|
|
msgstr "Όμποε"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:71
|
|
|
msgid "English Horn"
|
|
|
msgstr "Αγγλικό κόρνο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:72
|
|
|
msgid "Bassoon"
|
|
|
msgstr "Φαγκότο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:73
|
|
|
msgid "Clarinet"
|
|
|
msgstr "Κλαρινέτο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:74
|
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
|
msgstr "Φλάουτο πίκολο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:75
|
|
|
msgid "Flute"
|
|
|
msgstr "Φλάουτο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:76
|
|
|
msgid "Recorder"
|
|
|
msgstr "Εγγραφέας"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:77
|
|
|
msgid "Pan Flute"
|
|
|
msgstr "Αυλός του Πανός"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:78
|
|
|
msgid "Blown Bottle"
|
|
|
msgstr "Φύσημα μπουκαλιού"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:79
|
|
|
msgid "Shakuhachi"
|
|
|
msgstr "Σακουχάσι"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:80
|
|
|
msgid "Whistle"
|
|
|
msgstr "Σφυρίχτρα"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:81
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
|
msgstr "Οκαρίνα"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:82
|
|
|
msgid "Lead 1 - Square Wave"
|
|
|
msgstr "Είσοδος 1 - Τετράγωνη κυματομορφή"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:83
|
|
|
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
|
|
|
msgstr "Είσοδος 2 - Οδοντωτή κυματομορφή"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:84
|
|
|
msgid "Lead 3 - Calliope"
|
|
|
msgstr "Είσοδος 3 - Όργανο ατμού"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:85
|
|
|
msgid "Lead 4 - Chiflead"
|
|
|
msgstr "Είσοδος 4 - Τσίφλιντ"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:86
|
|
|
msgid "Lead 5 - Charang"
|
|
|
msgstr "Είσοδος 5 - Κάρανγκ"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:87
|
|
|
msgid "Lead 6 - Voice"
|
|
|
msgstr "Είσοδος 6 - Φωνή"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:88
|
|
|
msgid "Lead 7 - Fifths"
|
|
|
msgstr "Είσοδος 7 - Πέμπτες"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:89
|
|
|
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
|
|
|
msgstr "Είσοδος 8 - Μπάσο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:90
|
|
|
msgid "Pad 1 - New Age"
|
|
|
msgstr "Γέμισμα 1 - Νέα εποχή"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:91
|
|
|
msgid "Pad 2 - Warm"
|
|
|
msgstr "Γέμισμα 2 - Θερμό"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:92
|
|
|
msgid "Pad 3 - Polysynth"
|
|
|
msgstr "Γέμισμα 3 - Πολυσύνθετο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:93
|
|
|
msgid "Pad 4 - Choir"
|
|
|
msgstr "Γέμισμα 4 - Χορωδία"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:94
|
|
|
msgid "Pad 5 - Bow"
|
|
|
msgstr "Γέμισμα 5 - Δοξάρι"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:95
|
|
|
msgid "Pad 6 - Metallic"
|
|
|
msgstr "Γέμισμα 6 - Μεταλλικό"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:96
|
|
|
msgid "Pad 7 - Halo"
|
|
|
msgstr "Γέμισμα 7 - Φωτοστέφανο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:97
|
|
|
msgid "Pad 8 - Sweep"
|
|
|
msgstr "Γέμισμα 8 - Σαρωτικός"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:98
|
|
|
msgid "FX 1 - Rain"
|
|
|
msgstr "Εφέ 1 - Βροχή"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:99
|
|
|
msgid "FX 2 - Soundtrack"
|
|
|
msgstr "Εφέ 2 - Μουσική υπόκρουση"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:100
|
|
|
msgid "FX 3 - Crystal"
|
|
|
msgstr "Εφέ 3 - Κρύσταλλο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:101
|
|
|
msgid "FX 4 - Atmosphere"
|
|
|
msgstr "Εφέ 4 - Ατμόσφαιρα"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:102
|
|
|
msgid "FX 5 - Brightness"
|
|
|
msgstr "Εφέ 5 - Φωτεινότητα"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:103
|
|
|
msgid "FX 6 - Goblins"
|
|
|
msgstr "Εφέ 6 - Τελώνια"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:104
|
|
|
msgid "FX 7 - Echoes"
|
|
|
msgstr "Εφέ 7 - Ηχώ"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:105
|
|
|
msgid "FX 8 - Sci-fi"
|
|
|
msgstr "Εφέ 8 - Επιστημονική φαντασία"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:106
|
|
|
msgid "Sitar"
|
|
|
msgstr "Σιτάρ"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:107
|
|
|
msgid "Banjo"
|
|
|
msgstr "Μπάντζο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:108
|
|
|
msgid "Shamisen"
|
|
|
msgstr "Γιαπωνέζικο μπάντζο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:109
|
|
|
msgid "Koto"
|
|
|
msgstr "Γιαπωνέζικο τσίτερ"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:110
|
|
|
msgid "Kalimba"
|
|
|
msgstr "Καλίμπα"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:111
|
|
|
msgid "Bagpipe"
|
|
|
msgstr "Γκάιντα"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:112
|
|
|
msgid "Fiddle"
|
|
|
msgstr "Βιολί"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:113
|
|
|
msgid "Shannai"
|
|
|
msgstr "Σανάϊ"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:114
|
|
|
msgid "Tinkle Bell"
|
|
|
msgstr "Κουδούνισμα"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:115
|
|
|
msgid "Agogo"
|
|
|
msgstr "Agogo"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:116
|
|
|
msgid "Steel Drum"
|
|
|
msgstr "Μεταλλικό τύμπανο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:117
|
|
|
msgid "Wook Block"
|
|
|
msgstr "Τμήμα γουκ"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:118
|
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
|
msgstr "Τύμπανο Ταίκο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:119
|
|
|
msgid "Melodic Tom"
|
|
|
msgstr "Μελωδικό ταμ ταμ"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:120
|
|
|
msgid "Synth Drum"
|
|
|
msgstr "Συνθετικό τύμπανο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:121
|
|
|
msgid "Reverse Cymbal"
|
|
|
msgstr "Αντίστροφο κύμβαλο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:122
|
|
|
msgid "Guitar Fret Noise"
|
|
|
msgstr "Απότομος θόρυβος κιθάρας"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:123
|
|
|
msgid "Breath Noise"
|
|
|
msgstr "Θόρυβος αναπνοής"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:124
|
|
|
msgid "Seashore"
|
|
|
msgstr "Ακτή"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:125
|
|
|
msgid "Bird Tweet"
|
|
|
msgstr "Τιτίβισμα πουλιού"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:126
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
|
msgstr "Τηλέφωνο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:127
|
|
|
msgid "Helicopter"
|
|
|
msgstr "Ελικόπτερο"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:128
|
|
|
msgid "Applause"
|
|
|
msgstr "Χειροκρότημα"
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:129
|
|
|
msgid "Gunshot"
|
|
|
msgstr "Πυροβολισμός"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:7
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Song"
|
|
|
msgstr "&Τραγούδι"
|
|
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Collections"
|
|
|
msgstr "&Συλλογές"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
|
#~ msgstr "&Διακοπή"
|