You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kcmwifi.po

587 lines
16 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmwifi.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
# Vasileios Giannakopoulos <kde@billg.gr>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "Ρύθμιση λειτουργίας ισχύος"
#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "Ρύθμιση κρυπτογράφησης"
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "Ρύθμιση &%1"
#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"Σφάλμα εκτέλεσης του iwconfig. Οι ρυθμίσεις του WLAN μπορούν μόνο να "
"αλλαχθούν αν τα εργαλεία ασύρματου δικτύου είναι σωστά εγκατεστημένα."
#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "Κανένα εργαλείο ασύρματης επικοινωνίας"
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "Κατασκευαστής %1"
#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr ""
"Αδυναμία τερματισμού της διασύνδεσης. Είναι πιθανόν οι ρυθμίσεις σας να μην "
"εφαρμόστηκαν."
#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "Το SSID δε μπορεί να σταλεί."
#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "Η μέθοδος λειτουργίας δε μπορεί να οριστεί."
#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "Οι ρυθμίσεις ταχύτητας δε μπορούν να τροποποιηθούν."
#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "Οι ρυθμίσεις κρυπτογράφησης δε μπορούν να οριστούν."
#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "Οι ρυθμίσεις διαχείρισης ενέργειας δε μπορούν να οριστούν."
#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "Η διασύνδεση δε μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά."
#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "Οι παρακάτω ρυθμίσεις δε μπόρεσαν να εφαρμοστούν:"
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "Ρύθμιση του %1"
#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Κανάλι:"
#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "Ισχύς μεταφοράς:"
#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "Εξαναγκασμός εγγραφής σε ένα σημείο πρόσβασης"
#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "Διεύθυνση MAC:"
#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "Κλειδιά κρυπτογράφησης"
#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Κλειδί 1:"
#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Το πρώτο κλειδί κρυπτογράφησης: Οι 5 ή 13 χαρακτήρες είναι ASCII κλειδιά, οι "
"10 ή 26 είναι δεκαεξαδικά κλειδιά."
#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Κλειδί 3:"
#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Το τρίτο κλειδί κρυπτογράφησης: Οι 5 ή 13 χαρακτήρες είναι ASCII κλειδιά, οι "
"10 ή 26 είναι δεκαεξαδικά κλειδιά."
#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Κλειδί 2:"
#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Το δεύτερο κλειδί κρυπτογράφησης: Οι 5 ή 13 χαρακτήρες είναι ASCII κλειδιά, "
"οι 10 ή 26 είναι δεκαεξαδικά κλειδιά."
#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Κλειδί 4:"
#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Το τέταρτο κλειδί κρυπτογράφησης: Οι 5 ή 13 χαρακτήρες είναι ASCII κλειδιά, "
"οι 10 ή 26 είναι δεκαεξαδικά κλειδιά."
#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">μη αναγνωρίσιμο</font>"
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">μη αναγνωρίσιμο</font>"
#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "Λειτουργία κρυπτογράφησης"
#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "Καθορίζει τους τύπους πακέτων που θα αποδέχεται η κάρτα."
#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "Ά&νοιγμα"
#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr ""
"Ορίζει στην κάρτα να αποδέχεται κρυπτογραφημένα και μη κρυπτογραφημένα "
"πακέτα."
#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Περιορισμένο"
#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "Ορίζει στην κάρτα να αποδέχεται μόνο κρυπτογραφημένα πακέτα."
#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "Κλειδί για χρήση:"
#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr ""
"Καθορίζει ποιο από τα τέσσερα κλειδιά θα χρησιμοποιηθεί για τη μετάδοση "
"πακέτων."
#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "Κλειδί 1"
#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "Κλειδί 2"
#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "Κλειδί 3"
#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "Κλειδί 4"
#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "Χρονικό περιθώριο αδράνειας:"
#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr ""
"Ορίζει το χρόνο που θα είναι ανενεργή η κάρτα πριν την αναζήτηση νέων "
"πακέτων ξανά."
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " δευτ"
#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "Χρόνος αφύπνισης:"
#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr ""
"Ορίζει το χρόνο που θα είναι ενεργή η κάρτα και θα αναζητά νέα πακέτα πριν "
"γίνει αδρανής ξανά."
#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "Παραλαβή πακέτων"
#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "Ορίζει το είδος των πακέτων που θα ανιχνεύονται."
#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "Ανίχνευση όλων των τύπων πακέτων."
#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "Μόνο Unicast"
#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "Ανίχνευση μόνο των πακέτων Unicast."
#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "Μόνο Multicast/εκπομπής"
#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "Ανίχνευση μόνο των πακέτων Multicast και εκπομπής."
#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "Όνομα δικτύου:"
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"Το SSID του δικτύου με το οποίο θα γίνει σύνδεση. Το \"οποιοδήποτε\" "
"υποδηλώνει \"οποιοδήποτε διαθέσιμο δίκτυο\"."
#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Διασύνδεση:"
#: ifconfigpagebase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "Αυτόματη ανίχνευση"
#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Σενάριο:"
#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr ""
"Εντολή για εκτέλεση μετά την εγκαθίδρυση της σύνδεσης, π.χ. για μια αίτηση "
"DHCP."
#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "Ενεργοποίηση διαχείρισης ενέργειας"
#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "Ενεργοποίηση προχωρημένων ρυθμίσεων διαχείρισης ενέργειας."
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Ρύθμιση..."
#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr ""
"Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το μενού διαχείρισης ενέργειας."
#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Ταχύτητα:"
#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "Ορίζει την ταχύτητα σύνδεσης. Δεν υποστηρίζεται από όλες τις κάρτες."
#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"
#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 Mb/δ"
#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 Mb/δ"
#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5.5 Mb/δ"
#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 Mb/δ"
#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 Mb/δ"
#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 Mb/δ"
#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 Mb/δ"
#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 Mb/δ"
#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 Mb/δ"
#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 Mb/δ"
#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 Mb/δ"
#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 Mb/δ"
#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "Κατάσταση Λειτουργίας:"
#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr ""
"Η κατάσταση λειτουργίας της κάρτας. Για τυπικά τοπικά δίκτυα είναι κατάλληλη "
"η \"Χειριζόμενη\" λειτουργία."
#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Αυθαίρετη"
#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "Χειριζόμενη"
#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Αναμεταδότης"
#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "Πρωτεύων"
#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Δευτερεύων"
#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "Εκτέλεση σεναρίου κατά τη σύνδεση"
#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί ένα σενάριο για εκτέλεση διαφόρων λειτουργιών μετά τη σύνδεση με "
"το δίκτυο."
#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης"
#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "Ενεργοποίηση κρυπτογράφησης WEP."
#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το μενού κρυπτογράφησης."
#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "&Ενεργοποίηση"
#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "Εφαρμογή των ρυθμίσεων στη διασύνδεση."
#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "Πλήθος των ρυθμίσεων:"
#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr ""
"Τροποποιεί το πλήθος των ρυθμίσεων που θα πρέπει να προσφέρει αυτό το "
"εργαλείο."
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "Επιλέγει τις ρυθμίσεις που πρόκειται να εφαρμοστούν."
#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "Ρυθμίσεις για φόρτωση:"
#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "Φόρτωση των &προκαθορισμένων ρυθμίσεων κατά την εκκίνηση"
#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, οι ρυθμίσεις σας θα εφαρμόζονται κατά την "
"εκκίνηση του αρθρώματος του κέντρου ελέγχου."
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "Αδυναμία αυτόματης ανίχνευσης διασύνδεσης ασύρματου δικτύου."
#~ msgid "IfConfigPageBase"
#~ msgstr "IfConfigPageBase"